"كفالة استقلال" - Traduction Arabe en Français

    • garantir l'indépendance
        
    • assurer l'indépendance
        
    • garantir son indépendance
        
    • pour promouvoir l'indépendance
        
    • ce que l'indépendance du pouvoir
        
    • l'indépendance des
        
    Elle ne suggère cependant pas de supprimer tout le paragraphe, car le Pacte impose aux États parties l'obligation de garantir l'indépendance de la presse. UN إلا أنها لا تقترح حذف الفقرة بأكملها، لأنها تعتقد أن الدول الأطراف تتحمل بموجب العهد مسؤولية كفالة استقلال الصحافة.
    Si cet organe doit remplir la mission qui lui a été confiée - à savoir garantir l'indépendance du système judiciaire - , il doit, lui-même, être indépendant. UN فإذا أريد لهذه الهيئة أن تضطلع بالدور المنتظر منها في كفالة استقلال الجهاز القضائي، فإن عليها أن تكون بدورها مستقلة.
    Comme le signale le Corps commun d'inspection à juste titre, il faut garantir l'indépendance totale de l'administration de la justice. UN وكما أشارت وحدة التفتيش المشتركة، وأصابت في ذلك، ينبغي كفالة استقلال نظام إقامة العدل استقلالا تاما.
    Enfin, mon pays pense que l'objectif est d'assurer l'indépendance et la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine dans ses frontières internationalement reconnues. UN ختاما، فإن هدف بروني دار السلام هو كفالة استقلال وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Il convient d'assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire, le contrôle des organes de sécurité et un système de contrepouvoirs. UN ومن الضروري أيضا أن كفالة استقلال السلطة القضائية، ومراقبة أجهزة الأمن ووضع نظام للضبط والربط.
    L'Indonésie a pris note de l'accent mis sur la réforme du système judiciaire en vue de garantir son indépendance et son efficacité. UN 62- ولاحظت إندونيسيا التركيز على الإصلاح القضائي من أجل كفالة استقلال السلطة القضائية وكفاءتها.
    ET ATTENDU que les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature ont été conçus pour promouvoir l'indépendance de la justice et s'adressent en premier lieu aux États, UN وحيث إن المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية(71) تهدف إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتعزيزها وهي موجهة بصفة أساسية إلى الدول،
    Le Bureau de la déontologie sera désormais chargé de superviser ces opérations pour en garantir l'indépendance et éviter tous conflits d'intérêt. UN وبغية كفالة استقلال الاستعراض وتفادي تضارب المصالح، يتولى مكتب الأخلاقيات الآن الإشراف على هذه العملية.
    La Slovaquie a salué les mesures prises pour réformer le système judiciaire, mais a prié l'État examiné de redoubler d'efforts pour garantir l'indépendance de la magistrature. UN 90- وأشادت سلوفاكيا بتدابير الإصلاح القضائي، لكنها دعت إلى تعزيز العمل على كفالة استقلال القضاء.
    V. Formulation de directives sur les moyens de garantir l'indépendance des systèmes statistiques nationaux UN خامسا - وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية كفالة استقلال النظم الإحصائية الوطنية
    Attendu que les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature visent à promouvoir et garantir l'indépendance de la justice, et qu'ils peuvent inspirer aussi l'administration de la justice sur le plan interne, UN وحيث إن المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلال القضاء تهدف إلى كفالة استقلال الهيئات القضائية وتعزيزها، ويمكن أن تكون مبادئ يهتدي بها نظام إقامة العدل الداخلي،
    Pour que la justice soit administrée de façon équitable, ajoute M. Cabral (Guinée-Bissau), il est impératif de garantir l'indépendance des juges et des avocats. UN 80 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): ذكر أن من الضروري كفالة استقلال القضاة والمحامين إذا أريد إقامة العدل بطريقة منصفة.
    VII. Intensifier la lutte contre la corruption et également contre le terrorisme et continuer de garantir l'indépendance de la Commission anticorruption. UN سابعا - تعزيز كفاحها ضد الفساد، وكذلك ضد الإرهاب. وستستمر بنغلاديش في كفالة استقلال لجنة مكافحة الفساد.
    Nous soulignons qu'il importe d'assurer l'indépendance du fonctionnement du Bureau des services de contrôle interne. UN ونشدد على أهمية كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أدائه لأعماله.
    Nous soulignons qu'il importe d'assurer l'indépendance du fonctionnement du Bureau des services de contrôle interne. UN ونشدد على أهمية كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أدائه لأعماله.
    Une action systématique est menée pour assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire et donner plus d'efficacité à la protection juridique des citoyens. UN وتنفذ تدريجيا التدابير الرامية إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتحسين كفاءة الحماية القضائية لحقوق المواطنين.
    :: Il faut assurer l'indépendance de l'évaluation externe prévue pour le Fonds en faisant appel aux services du Bureau des services de contrôle interne de l'ONU. UN :: كفالة استقلال التقييم الخارجي المقرر للصندوق بطلب الاستعانة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة.
    De telles dispositions sont essentielles pour assurer l'indépendance des avocats au niveau le plus élevé possible. UN 16 - ومثل هذه الأحكام جوهرية بالفعل في كفالة استقلال المحامين إلى أقصى حد ممكن على المستوى القانوني.
    Une telle interaction devrait permettre de réaliser des économies, de mieux coordonner la mise en œuvre des projets et également d'assurer l'indépendance et le rôle unique de l'ONUDI. UN ومن شأن هذا التفاعل أن يؤدي إلى وفورات مالية وتنسيق أفضل في تنفيذ المشاريع، فضلا عن كفالة استقلال اليونيدو ودورها الفريد.
    Des participants ont fait valoir que les ressources nécessaires pour le Tribunal administratif devraient figurer dans une autre partie du projet de budget-programme afin de garantir son indépendance et que le chapitre premier, Politique, direction et coordination d'ensemble, serait peut-être plus approprié. UN وأعرب عن رأي مفاده أن احتياجات المحكمة الإدارية من الموارد يجب أن تنعكس في جزء آخر من الميزانية البرنامجية المقترحة، من أجل كفالة استقلال المحكمة. كما أعرب عن رأي آخر مفاده أن الباب 1 `السياسات والتوجيه والتنسيق عموما ' ربما يكون الموقع الأكثر ملاءمة للموارد التي يمكن رصدها للمحكمة الإدارية.
    ET ATTENDU que les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature ont été conçus pour promouvoir l'indépendance de la justice et s'adressent en premier lieu aux États, UN وحيث إنّ المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية() تهدف إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتعزيزها وهي موجهة بصفة أساسية إلى الدول،
    23. Le Comité s'inquiète de ce que l'indépendance du pouvoir judiciaire n'est pas pleinement assurée. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفالة استقلال القضاء بصورة كاملة.
    Il importe également de veiller à l'indépendance des membres du personnel du CCI qui secondent les inspecteurs. UN كما أن من اﻷهمية كفالة استقلال موظفي وحدة التفتيش المشتركة الذين يساعدون المفتشين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus