"كفالة الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Français

    • assurer la sécurité alimentaire
        
    • garantir la sécurité alimentaire
        
    • parvenir à la sécurité alimentaire
        
    • améliorer la sécurité alimentaire
        
    • de la sécurité alimentaire
        
    • assurant la sécurité alimentaire
        
    • 'assurer un degré approprié de sécurité
        
    Son pays demeure désireux de partager ses connaissanes techniques pour assurer la sécurité alimentaire des pays en développemet. UN وسيظل بلده على التزامه بتبادل خبراته التقنية من أجل كفالة الأمن الغذائي للبلدان النامية.
    Les politiques économiques relatives à l'agriculture et à l'industrie sont également importantes pour permettre de réduire la pauvreté et la faim et, en particulier, d'assurer la sécurité alimentaire. UN والسياسات الاقتصادية بشأن الزراعة والصناعة هامة أيضا للمساعدة في تخفيف وطأة الفقر والجوع، وبالأخص، كفالة الأمن الغذائي.
    Le CSA qui met en œuvre et de manière continue des activités pour assurer la sécurité alimentaire des populations. UN 251 - وتضطلع مفوضية الأمن الغذائي بصورة مستمرة بأنشطة ترمي إلى كفالة الأمن الغذائي للسكان.
    La viabilité des pêches et l'aquaculture jouent un rôle crucial s'agissant de garantir la sécurité alimentaire mondiale et mettre en place une économie verte. UN فمصائد الأسماك المستدامة وتربية الأحياء المائية تؤديان دوراً أساسياً في كفالة الأمن الغذائي العالمي والاقتصاد الأخضر.
    L'augmentation durable de la production alimentaire et la productivité agricole contribuent à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN تُسهم الزيادات المستدامة في إنتاج الأغذية والإنتاجية في كفالة الأمن الغذائي والتغذية.
    Il importe de souligner la nécessité de parvenir à la sécurité alimentaire dans le pays, ce que ne pourra jamais assurer aucune aide étrangère. UN 19 - ومن المهم تأكيد الحاجة إلى كفالة الأمن الغذائي في البلد الذي لا يمكن أن تحل محله أية معونة خارجية.
    Comment réaliser les objectifs du Millénaire visant à assurer la sécurité alimentaire, l'instruction et la santé de base pour tous? UN فكيف يمكن تحقيق أهداف الألفية الرامية إلى كفالة الأمن الغذائي والتعليم والصحة الأساسية للجميع؟
    Il est essentiel de transformer le secteur agricole de façon durable pour assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN 58 - ومن أجل كفالة الأمن الغذائي والتغذوي، من الحيوي إحداث تحول في القطاع الزراعي بطريقة مستدامة.
    Il faudra peut-être à terme prévoir une procédure qui permettrait de délivrer à tout demandeur des licences non exclusives pour l'utilisation de tout outil de biotechnologie breveté afin d'assurer la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN أما في الأجل الطويل، قد يلزم وضع إجراء للسماح بمنح تراخيص غير حصرية لأي طرف يطلبها لاستخدام أي أداة مسجلة من أدوات التكنولوجيا البيولوجية بغية كفالة الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    2. assurer la sécurité alimentaire des familles touchées par le VIH/sida UN 2 - كفالة الأمن الغذائي للأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Le Luxembourg, qui depuis des années intervient dans le domaine du développement rural intégré, a mis en place un éventail de mesures afin de contribuer, à court terme, mais également dans une optique plus longue, à assurer la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN ولكسمبرغ، التي تضطلع منذ سنوات بأنشطة في مجال التنمية الريفية المتكاملة، وضعت مجموعة من التدابير للإسهام، على مدى قريب، وعلى مدى أبعد كذلك، في كفالة الأمن الغذائي بالبلدان النامية.
    Ces initiatives représentent une tentative de créer un réseau de production et de vente devant permettre d'assurer la sécurité alimentaire, de gérer les terres traditionnelles et d'autonomiser les femmes quilombo. UN وتشكل هذه المبادرات جهدا يرمي إلى إنشاء شبكة للإنتاج والتسويق تستهدف كفالة الأمن الغذائي وإدارة الأراضي التقليدية والاستقلال الذاتي لنساء كويلومبلولا.
    Les pays les plus durement touchés par la crise actuelle, dont la plupart sont situés en Afrique, auront besoin d'au moins 30 milliards de dollars des ÉtatsUnis par an pour assurer la sécurité alimentaire et ranimer les systèmes agricoles longtemps négligés. UN وستحتاج البلدان الأكثر تضررا من الأزمة الراهنة، ومعظمها في أفريقيا، إلى ما لا يقل عن 30 بليون دولار كل عام من أجل كفالة الأمن الغذائي وإنعاش الأنظمة الزراعية التي طال إهمالها.
    L'ASEAN a lancé deux initiatives visant à assurer la sécurité alimentaire à long terme, en améliorant la coopération entre les pays de l'ASEAN et les niveaux de vie des agriculteurs. UN وقال إن الرابطة أطلقت مبادرتين ترميان إلى كفالة الأمن الغذائي في الأجل الطويل، وتعزيز التعاون بين أمم الرابطة، ورفع مستوى معيشة المزارعين.
    De nombreuses délégations ont rappelé l'importance des sciences de la mer pour le développement durable du milieu marin et pour garantir la sécurité alimentaire, réduire la pauvreté, favoriser la prospérité économique, prévoir et prévenir les catastrophes naturelles et en atténuer les effets. UN وأشار العديد من الوفود إلى أهمية علم البحار لتحقيق تنمية بحرية مستدامة بغية كفالة الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر وتعزيز الازدهار الاقتصادي وتوفير قدرات التنبؤ بالكوارث ومنعها وتخفيف حدة آثارها.
    En raison de la hausse du prix des combustibles et des denrées alimentaires sur le marché mondial, garantir la sécurité alimentaire nationale implique pour le pays des sacrifices financiers importants, alors que la hausse des cours des produits de base n'a pas affecté ceux qui accordent plus de poids aux exportations cubaines. UN وكوبا بلد مستورد صاف للأغذية، ونظرا لارتفاع أسعار الوقود والأغذية في الأسواق العالمية، فقد تطلبت كفالة الأمن الغذائي المحلي تقديم تضحيات مالية كبيرة، في حين أن السلع الأساسية التي تعطي ثقلا أكبر لصادرات كوبا لم تستفد من الزيادة الإجمالية في أسعار السلع الأساسية.
    Les États Membres doivent notamment promouvoir les investissements dans l'agriculture, la récupération des terres et la recherche scientifique afin de garantir la sécurité alimentaire. UN ويجب على الدول الأعضاء، في جملة أمور، تشجيع الاستثمار في الزراعة واستصلاح الأراضي والبحوث العلمية وذلك بهدف كفالة الأمن الغذائي.
    L'Uruguay considère que, bien qu'il soit nécessaire de prendre des mesures urgentes face à la grave crise actuelle, il est également indispensable de mener à bien le Cycle de Doha, notamment son volet agricole, afin de garantir la sécurité alimentaire dans le monde. UN وتعتقد أوروغواي أنه في حين يجب اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الأزمة الخطيرة التي نواجهها، فإن من الضروري على نحو مماثل التوصل إلى نتائج ناجحة لجولة الدوحة، ولا سيما على مسارها الزراعي، من أجل كفالة الأمن الغذائي العالمي.
    10. Il importe de souligner la nécessité de parvenir à la sécurité alimentaire ce que ne pourra jamais assurer aucune aide étrangère. UN 10- ومن المهم تأكيد الحاجة إلى كفالة الأمن الغذائي في البلد، الذي لا يمكن أن تحل محله أية معونة خارجية.
    Nous soulignons le rô1e crucial joué par des écosystèmes marins sains ainsi que par une agriculture, une pêche et une aquaculture durables lorsqu'il s'agit d'améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à une nourriture suffisante, saine et nutritive et d'assurer la subsistance des petits États insulaires en développement. UN وإننا نشدد على الدور البالغ الأهمية الذي تؤدّيه النظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل العيش لسكان الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Groupe des femmes dans les secteurs de l'agriculture et de la nutrition a été mis en place au sein du Ministère de l'agriculture et de la sécurité alimentaire pour s'occuper de la question des femmes devant veiller à la sécurité alimentaire et nutritionnelle du ménage. UN وأنشئت في وزارة الزراعة والأمن الغذائي وحدة معنية بدور المرأة في الزراعة والتغذية لمعالجة القضايا المتصلة بالمرأة، من أجل كفالة الأمن الغذائي والتغذوي على صعيد الأسرة المعيشية.
    En outre, pour que ces zones puissent se développer, il est indispensable de reconnaître explicitement l'importance de la contribution que les femmes des zones rurales apportent à la production alimentaire et agricole et le rôle vital qu'elles jouent en assurant la sécurité alimentaire et le bien-être de leurs familles. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تحقيق التنمية الريفية دون اعتراف صريح بالإسهام الكبير للمرأة الريفية فيما يتعلق بالغذاء والإنتاج الزراعي ودورها الحاسم في كفالة الأمن الغذائي ورفاه الأسر المعيشية.
    e) Développer l'agriculture et la pêche, chaque fois qu'il le faudra, afin d'assurer un degré approprié de sécurité et d'autosuffisance alimentaires, tant au niveau des ménages qu'au niveau national, en y consacrant les ressources financières, techniques et humaines nécessaires; UN )ﻫ( إقامة قطاعات زراعية وأخرى لصيد اﻷسماك، حيثما وحسبما يقتضي اﻷمر، بغية كفالة اﻷمن الغذائي على الصعيد الوطني ولﻷسر المعيشية وتحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال اﻷغذية، وذلك، حسب الاقتضاء، بتخصيص ما يلزم من الموارد المالية والتقنية والبشرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus