"كفالة التمثيل العادل" - Traduction Arabe en Français

    • assurer une représentation équitable
        
    Tout en reconnaissant qu'une limite est nécessaire, nous voudrions souligner que notre débat sur la nécessité d'assurer une représentation équitable ne devrait pas le céder à notre préoccupation concernant le nombre de sièges. UN وفي حين أننا نعترف بالحاجــــة إلــى تحقيق الحد اﻷقصى من الزيـادة، نود أن نؤكد على أن نقاشنا المتعلق بالحاجة إلى كفالة التمثيل العادل ينبغي ألا يقتصر على انشغالنا بالعدد.
    Il demande instamment au Secrétaire général d'assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel pour ces postes. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل تلك الوظائف.
    Des efforts considérables ont été faits pour assurer une représentation équitable de tous les groupes minoritaires du Kosovo, y compris les Serbes. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل كفالة التمثيل العادل لجميع الأقليات في كوسوفو، بما فيها صرب كوسوفو.
    Nous tenons à souligner que tout système de recrutement doit tenir compte de la nécessité d'assurer une représentation équitable au sein de l'Organisation. UN ونود أن نشدد على أن أي نظام للتوظيف ينبغي أن يراعي ضرورة كفالة التمثيل العادل في الأمم المتحدة.
    Il prie instamment le Secrétaire général d'assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel pour ces postes. UN وتحث الأمين العام على كفالة التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل الوظائف فيها
    Le Groupe des Etats d'Afrique est donc très favorable à toute initiative propre à assurer une représentation équitable au Conseil de sécurité et à accroître le nombre des membres du Conseil. En effet : UN وفي هذا السياق فإن مجموعة الدول الافريقية تؤيد بشدة أية مبادرة يكون من شأنها كفالة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية وذلك لﻷسباب التالية:
    En général, le Groupe de travail a réussi, à notre avis, à rassembler un capital d'idées sur le moyen d'aborder et d'exécuter cette tâche très importante visant à assurer une représentation équitable et une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN وبوجه عام، نجح الفريق العامل في نظرنا، في تجميع ثروة من اﻷفكار بشأن كيفية معالجة وتنفيذ هذه المهمة البالغة اﻷهمية المتمثلة في كفالة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Je voudrais ici rappeler avec force que mon pays reste attaché à la position commune africaine concernant la restructuration de l'ONU, y compris l'élargissement et la réforme du Conseil de sécurité, en vue d'y assurer une représentation équitable de toutes les régions du monde. UN وأود أن أؤكد أن بلدي لا يزال ملتزما بالموقف الأفريقي الموحد بشأن إعادة هيكلة الأمم المتحدة، بما في ذلك زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن وإصلاحه من أجل كفالة التمثيل العادل لجميع المناطق.
    À cet égard, ma délégation convient avec d'autres délégations de la nécessité de réexaminer la composition du Conseil de sécurité afin d'assurer une représentation équitable des États Membres sans nuire à l'autorité du Conseil. UN وفي هذا السياق، يشاطر وفد بلدي آراء الوفود الأخرى بشأن الحاجة إلى تغيير العضوية في مجلس الأمن من أجل كفالة التمثيل العادل للدول الأعضاء دون التأثير على سلطة المجلس.
    Il demande instamment au Secrétaire général d'assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel pour ces postes. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات عسكرية عند اختيار الموظفين لشغل تلك الوظائف.
    La Communauté déplore que les Africaines, notamment celles d’Afrique australe, ne soient pratiquement pas représentées au Secrétariat et engage le Secrétaire général à assurer une représentation équitable des femmes par région. UN ٣٤ - وأضاف أن الجماعة قد لاحظت مع اﻷسف عدم وجود أي تمثيل تقريبا للمرأة اﻷفريقية، ولا سيما من الجنوب اﻷفريقي، وذكر أن الجماعة تحث اﻷمين العام على كفالة التمثيل العادل للمرأة حسب المنطقة.
    Le Comité spécial estime qu'une représentation appropriée dans les missions de maintien de la paix doit aussi tenir compte des contributions des États Membres, et demande instamment au Secrétaire général d'assurer une représentation équitable des pays fournissant des contingents dans la sélection du personnel. UN وترى اللجنة الخاصة أيضا أن التمثيل المناسب في بعثات حفظ السلام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار أيضا مساهمات الدول الأعضاء، وهي تحث الأمين العام على كفالة التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لتلك المناصب.
    Le Comité spécial estime qu'une représentation appropriée dans les missions de maintien de la paix doit aussi tenir compte des contributions des États Membres, et demande instamment au Secrétaire général d'assurer une représentation équitable des pays fournissant des contingents dans la sélection du personnel. UN وترى اللجنة الخاصة أيضا أن التمثيل المناسب في بعثات حفظ السلام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار أيضا مساهمات الدول الأعضاء، وهي تحث الأمين العام على كفالة التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لتلك المناصب.
    Dans quatre municipalités (Leposaviq/Leposavić, Shtërpcë/Štrpce, Zubin Potok and Zveçan/Zvečan), où le faible niveau de participation des Serbes du Kosovo aux élections a donné lieu à des résultats non représentatifs, le Représentant spécial du Secrétaire général a nommé des membres du Conseil de l'Assemblée municipale et des maires afin d'assurer une représentation équitable des communautés dans les structures municipales. UN وفي أربع بلديات (ليبوسافيتش، وستريبشي وزوبين بوتوك وزفيتشان) حيث أدى فيها تدني مستوى مشاركة الصرب في الانتخابات إلى نتائج غير تمثيلية، قام الممثل الخاص للأمين العام بتعيين أعضاء في المجالس البلدية ورؤساء للبلديات من أجل كفالة التمثيل العادل للطوائف في الهياكل البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus