"كفالة التمويل" - Traduction Arabe en Français

    • assurer un financement
        
    • assurer le financement
        
    • garantir un financement
        
    • d'un financement
        
    • doté du financement
        
    Elle souligne à cet égard la nécessité d'assurer un financement par contribution obligatoire de tous les Etats Membres. UN والاتحاد يؤكد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى كفالة التمويل من خلال الاسهامات الالزامية لجميع الدول اﻷعضاء.
    La délégation philippine insiste donc sur la nécessité d'assurer un financement approprié à la mise en oeuvre d'Action 21. UN ولذلك، فإن وفد الفلبين يلح على ضرورة كفالة التمويل الكافي لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Afin que le Haut Représentant puisse mettre en oeuvre les mesures convenues, nous reconnaissons qu'il est nécessaire d'assurer le financement adéquat de son Bureau dans les délais voulus. UN وتمكينا للممثل السامي من القيام بإجراءاته التي تحظى بالموافقة، نعترف بضرورة كفالة التمويل اﻵني والكافي لمكتبه.
    Les donateurs devraient assurer le financement intégral de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وينبغي للجهات المانحة كفالة التمويل الكامل لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    J'engage les bailleurs de fonds à garantir un financement durable à l'Équipe, ressource précieuse pour les pays concernés. UN وأحث الجهات المانحة على كفالة التمويل المستدام لهذا المورد القيم للبلدان المعنية.
    Étant donné que l'approche régionale s'est avérée prometteuse, l'Institut continuera à s'efforcer de répondre aux divers besoins des pays africains, à condition d'être doté d'un financement stable. UN وفي ضوء الطابع الواعد الذي أثبته هذا النهج اﻹقليمي، سيواصل المعهد جهوده لتلبية مختلف احتياجات البلدان الافريقية، شريطة كفالة التمويل المستقر.
    Le Fonds de coopération technique de l'AIEA doit être doté du financement prévisible et garanti voulu pour permettre à l'Agence de répondre aux besoins toujours croissants des pays en développement en énergies nucléaires à des fins pacifiques. UN وينبغي كفالة التمويل المضمون والذي يمكن التنبؤ به لصندوق التعاون التقني للوكالة بما يكفي لتمكين الوكالة من الاستجابة للحاجة المتزايدة للبلدان النامية للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Une délégation a fait valoir qu'il fallait assurer un financement suffisant et fiable pour faire en sorte que les organes fonctionnels ne se fassent pas concurrence. UN وأشار أحد الوفود أيضا إلى أن من اللازم كفالة التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به منعا للتنافس بين الهيئات الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    Les Etats Membres doivent s'acquitter de leurs responsabilités d'assurer un financement suffisant, prévisible et stable. UN فعلى الدول اﻷعضاء أن تتحمل مسؤولياتها من أجل كفالة التمويل الكافي والثابت الذي يمكن التنبؤ به.
    En 2001, le Gouvernement proposera un régime de répartition de l'impôt qui sera fondé sur une évaluation des besoins essentiels et qui devrait permettre d'assurer un financement suffisant aux régions. UN وفي عام 2001 ستقترح الحكومة نظام تخصيص الضرائب، الذي يهدف إلى كفالة التمويل الكافي للأقاليم، حسب تقييم الاحتياجات الأساسية.
    45. Sa délégation a constamment insisté sur la nécessité d'assurer un financement adéquat pour toutes les activités des Nations Unies portant sur la lutte contre la criminalité et elle espère que cette question sera résolue dans le contexte des mesures de réforme proposées. UN ٤٥ - واستطرد يقول إن وفده شدد على الدوام على الحاجة إلى كفالة التمويل الملائم لجميع أنشطة منع الجريمة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وهو يأمل أن تحل هذه المسألة في سياق تدابير اﻹصلاح الجاري اقتراحها.
    Elle devrait faire périodiquement le point des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de relèvement à moyen terme et aider à assurer un financement adéquat. UN وينبغي أن تستعرض اللجنة دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق غايات الانتعاش على المدى المتوسط وأن تساعد على كفالة التمويل الكافي.
    e) assurer un financement suffisant en s'acquittant de l'engagement pris à Abuja d'allouer 15 % des budgets nationaux à la santé; UN (هـ) ينبغي كفالة التمويل الكافي من خلال تنفيذ التزام أبوجا بتخصيص 15 في المائة من ميزانية البلد في مجال الصحة؛
    iii) assurer le financement du réseau de conseils. UN ' ٣ ' كفالة التمويل اللازم لشبكة المجالس.
    Certaines activités spécifiques ayant trait à la violence sexuelle, à la gestion des bases de données et à la protection ont déjà été transférées au Haut-Commissariat, bien qu'il reste encore à assurer le financement nécessaire au moyen de contributions extrabudgétaires. UN وقد نقلت بالفعل إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أنشطة محددة تتعلق بالعنف الجنسي وإدارة قواعد بيانات التوصيف والحماية على الرغم من ضرورة كفالة التمويل الكافي من المساهمات الخارجة عن الميزانية.
    assurer le financement du développement UN كفالة التمويل الكافي للتنمية
    11. Passant à l'ordre du jour de la première partie de la reprise de la soixante-sixième session, l'intervenant rappelle qu'il est tout aussi essentiel d'assurer le financement adéquat de l'Organisation que de veiller à ce qu'elle soit administrée avec efficacité. UN 11 - وانتقل إلى جدول أعمال الجزء الأول من الدورة السادسة والستين المستأنفة، فأشار إلى أن كفالة التمويل الفعال للمنظمة لا تقل في أهميتها عن ضمان الإدارة الفعالة لها.
    J'invite instamment les donateurs à garantir un financement viable à cette précieuse ressource pour les États Membres. UN وأحث الجهات المانحة على كفالة التمويل المستدام لهذا المورد القيم للدول الأعضاء.
    Nous soulignons la nécessité de garantir un financement adéquat au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, aussi bien que la nécessité de faire participer d'autres partenaires clefs, y compris les organisations bilatérales et non gouvernementales. UN ونشدد على ضرورة كفالة التمويل الكافي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فضلا عن ضرورة انخراط الشركاء الرئيسيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Il est impératif de garantir un financement de base pluriannuel, suffisant et prévisible pour les activités opérationnelles des Nations Unies et de mieux équilibrer les ressources de base et les autres ressources. UN 35 - ومن الضروري بصورة حتمية كفالة التمويل الأساسي متعدد السنوات بقدر كافٍ ويمكن التنبؤ به للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتحسين التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Il faudrait que les partenaires de développement et les gouvernements donateurs, pour manifester qu'ils savent la gravité de ces violences et la détermination du Gouvernement à réagir, dotent le programme d'un financement suffisant et soutenu. UN وتسليما بخطورة هذا النوع من العنف، واعترافا بالتزام الحكومة بالتصدي له، ينبغي للشركاء في التنمية والحكومات المانحة كفالة التمويل الكافي والمستدام لذلك البرنامج.
    Cependant, dans beaucoup de pays en développement, en particulier dans les zones rurales, les petits entrepreneurs et petites coopératives produisant de l'énergie continuent à se heurter aux difficultés d'obtention d'un financement pour des opérations pourtant viables. UN بيد أن منظمي المشاريع وتعاونيات الطاقة الصغيرة النطاق ما برحوا يواجهون في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية، عقبات في عملية كفالة التمويل للمشاريع المجدية المقترحة.
    Le Fonds de coopération technique de l'AIEA doit être doté du financement prévisible et garanti voulu pour permettre à l'Agence de répondre aux besoins toujours croissants des pays en développement en énergies nucléaires à des fins pacifiques. UN وينبغي كفالة التمويل المضمون والذي يمكن التنبؤ به لصندوق التعاون التقني للوكالة بما يكفي لتمكين الوكالة من الاستجابة للحاجة المتزايدة للبلدان النامية للطاقة النووية للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus