"كفالة التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • assurer la coordination
        
    • assurer une coordination
        
    • garantir la coordination
        
    • garantir une coordination
        
    • de coordonner
        
    • coordonnés de
        
    • de la coordination
        
    • veiller à coordonner
        
    • assurant une coordination
        
    • coordonner les
        
    • la coordination de
        
    Consciente également qu'il est nécessaire d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Des responsables chargés non seulement de veiller à ce que les questionnaires soient dûment remplis mais aussi d'assurer la coordination entre les entités nationales fournissant des données ont été désignés dans chaque pays. UN واختير في كل بلد منسقون مسؤولون لا عن إدارة ملء الاستبيان فحسب بل عن كفالة التنسيق بين مُنتجي البيانات الوطنيين.
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Le Conseil a souligné à cet égard la nécessité d'assurer une coordination efficace entre les activités de l'Organisation des Nations Unies et celles déployées par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ses autres tâches consistent à assurer la coordination générale, suivre les progrès dans la mise en œuvre du plan d'action et aider à la mobilisation des ressources. UN وسيكون من ضمن المهام الأخرى كفالة التنسيق عموما، ورصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل ودعم عملية تعبئة الموارد.
    Le centre proposé ne remplacerait pas les comités du Conseil de sécurité mais contribuerait à assurer la coordination. UN ولن يحل المركز المقترح محل لجان مجلس الأمن، بل سيساعد على كفالة التنسيق معها.
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Le renforcement des capacités vise à assurer la coordination, la planification stratégique et la programmation dans les domaines prioritaires, en matière de relèvement, notamment à l'échelon infranational. UN والهدف المتوخى من هذه القدرات المعززة هو كفالة التنسيق والتخطيط والبرمجة الاستراتيجيين في مجالات الإنعاش الحساسة، بما في ذلك على الصعيد دون القطري.
    - D'assurer la coordination avec les réunions consacrées à des sujets connexes, telles que la Réunion conjointe de la CEE ou d'autres. UN :: كفالة التنسيق مع الاجتماعات المعنية بالمواضيع ذات الصلة، مثل الاجتماع المشترك للجنة الاقتصادية لأوروبا أو غيرها.
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Consciente également qu'il est nécessaire d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Consciente également de la nécessité d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Le Brésil reconnaît également son rôle fondamental s'agissant d'assurer une coordination étroite avec les facilitateurs de l'Assemblée générale. UN وتقدر البرازيل أيضا الدور الأساسي لرئيس المجلس في كفالة التنسيق الوثيق مع ميسري الجمعية العامة.
    Ces mesures visent par ailleurs à assurer une coordination stratégique de haut niveau avec leurs principaux partenaires. UN وتهدف هذه الجهود بالإضافة إلى ذلك إلى كفالة التنسيق الاستراتيجي الرفيع المستوى مع الشركاء الرئيسيين.
    Le Comité souligne combien il importe d'assurer une coordination à l'échelle du système sur ces questions. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة التنسيق على نطاق المنظومة عند تناول هذه المسائل.
    Dans ces lettres, les deux parties sont convenues de maintenir des contacts étroits afin de garantir la coordination, la complémentarité et un appui réciproque, et d'éviter d'éventuels chevauchements dans la planification et l'exécution d'activités. UN وفي تلك الرسالتين اتفق الجانبان على المحافظة علــى الاتصال الوثيق بينهما بغية كفالة التنسيق والتكامـــل والدعم المتبادل، وتجنب إمكان اﻹزدواجية فــي تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة.
    Cette situation imposera au Département de renforcer son infrastructure informatique et de communication pour qu'elle puisse garantir une coordination et une synchronisation parfaites entre des services situés à des endroits différents. UN ويقتضي هذا الوضع أن يكون الهيكل الأساسي للمعلومات والاتصالات بالإدارة في المستوى اللازم للاضطلاع بمهمة كفالة التنسيق الوثيق والتفاعل السلس بين الوحدات العاملة في المواقع المختلفة.
    Il convient aussi de coordonner l'action des instruments de gestion des crises et celle des acteurs de la reconstruction et du développement à plus long terme. UN 11 - إلى جانب ذلك، ينبغي كفالة التنسيق بين وسائل إدارة الأزمات وبين الجهات الفاعلة في مجال الإعمار والتنمية في الأجل الطويل.
    24. Souligne que les efforts de lutte contre la piraterie doivent être coordonnés de manière effective et, à cet égard, prie le Secrétaire général de renforcer le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie en tant qu'organe de coordination des Nations Unies en matière de lutte contre la piraterie, y compris le processus de Kampala ; UN 24 - يشدد على ضرورة كفالة التنسيق الفعال لجهود مكافحة القرصنة، ويطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام تعزيز مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بوصفه جهة التنسيق في الأمم المتحدة المعنية بمكافحة القرصنة، بما في ذلك عملية كمبالا؛
    Ils ont souligné l'importance de la coordination et de l'entraide. UN وأكدوا أهمية كفالة التنسيق والمساعدة المتبادلة.
    Si d'importants moyens d'analyse sont mis en place sur le terrain, il faudra veiller à coordonner les résultats obtenus avec les travaux des autres départements et faire en sorte que le Siège suive de près le travail des nouveaux analystes sur le terrain. UN ونظرا لاقتراح إنشاء قدرة تحليلية هامة على المستوى الميداني، ستزداد الحاجة إلى كفالة التنسيق المناسب لنواتج الوحدة مع عمل الإدارات الأخرى وأن يمارس المقر رقابة فعلية على ناتج عمل المحللين الجدد في الميدان.
    Il est envisagé, en accord avec le Gouvernement, que ce mécanisme joue un rôle important en assurant une coordination effective des donateurs, en encourageant la bonne gouvernance et en servant d'instance de dialogue politique avec le gouvernement élu. UN ومن المتوخى أن تضطلع تلك الآلية، بالاتفاق مع الحكومة، بدور مهم في كفالة التنسيق الفعال لجهود الجهات المانحة، وتشجيع الحكم الرشيد، والعمل بوصفها منتدى لإجراء حوار بشأن السياسات العامة مع الحكومة المنتخبة.
    Pour ce qui est de l'avenir, il est bon que le Groupe de travail délibère d'urgence sur les diverses propositions, et l'on ne peut qu'approuver l'initiative tendant à coordonner les travaux des institutions internationales qui travaillent dans ce domaine. UN أما فيما يتعلق بأعمال اللجنة في ذلك المجال في المستقبل، فقال إنه مسرور من أن الفربق العامل سيتشاور على وجه الإستعجال بشأن شتى المقترحات، كما أنه يرحب بالجهود الرامية إلى كفالة التنسيق بين المنظمات الدولية الناشطة في هذا الميدان.
    :: Mise en place de la coordination de 14 équipes de liaison des Bureaux pour l'équité dans le traitement des deux sexes et le développement au sein des différents ministères, directions générales et bureaux gouvernementaux; UN :: كفالة التنسيق بين 14 فريقا من أفرقة الاتصال التابعة لمكاتب العدل بين الجنسين والتنمية في مختلف الوزارات والمديريات العامة والمكاتب الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus