"كفالة الحماية" - Traduction Arabe en Français

    • assurer la protection
        
    • assurer une protection
        
    • garantir la protection
        
    • garantir une protection
        
    • Assurer leur protection
        
    • de protéger
        
    • protègent par
        
    • d'une protection
        
    • soient assurées la protection
        
    Un effort spécial devrait être réalisé pour assurer la protection et la réinsertion des enfants soldats. UN وينبغي بذل جهد خاص من أجل كفالة الحماية للجنود الأطفال وضمان إعادة تأهيلهم.
    :: assurer la protection véritable des personnes appartenant aux minorités nationales; UN :: كفالة الحماية الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية
    Cela constituerait un effort important pour assurer la protection permanente de l'Antarctique. UN وسيكون هذا جهدا هاما صوب كفالة الحماية الدامة ﻷنتاركتيكا.
    En période d'ajustement, de changement et de transformation, en particulier, il est vital d'assurer une protection sociale adéquate. UN وبصفة خاصة، في عمليات التكيف والتغير والتحول، من الأهمية بمكان كفالة الحماية الاجتماعية الكافية.
    Dans ces procédures, le tribunal agit en coopération avec toutes les parties prenantes pour garantir la protection rapide et efficace des droits de l'enfant. UN وتعمل المحكمة خلال هذه الإجراءات بالتعاون مع جميع المشاركين من أجل كفالة الحماية السريعة والفعالة للحقوق.
    Il a toutefois constaté que le nombre de personnes déplacées avait considérablement augmenté et que des menaces graves continuaient de peser sur certaines d'entre elles, et il a souligné la nécessité de garantir une protection à ces personnes tant pour leur retour que pour leur réinstallation. UN ومع ذلك، لاحظ السيد دانغ أن عدد المشردين قد ازداد زيادة كبيرة وأنه لا يزال عدد منهم يتعرض لتهديدات خطيرة؛ وأكد ضرورة كفالة الحماية للمشردين في الأماكن التي يعودون إليها وفي تلك التي يعاد توطينهم فيها على السواء.
    Réfugiés urbains : assurer la protection et l'assistance de la population urbaine conformément à la politique du HCR concernant les réfugiés urbains; UN اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛
    Toutefois, le Gouvernement du Népal a relevé plusieurs défis pour assurer la protection de la famille, des mères et des enfants, et il recherche des appuis financiers pour la mise en œuvre de ces programmes. UN ولكن حكومة نيبال تواجه تحديات عدة في كفالة الحماية للأسرة والأم والطفل وتطلب الدعم المالي لتنفيذ البرامج.
    2.6.3 assurer la protection institutionnelle des femmes et des hommes UN 2-6-3- كفالة الحماية على أساس مؤسسي للمرأة والرجل
    La survie de l'humanité dépend de leur réadaptation et de leur réinsertion ainsi que de la capacité d'assurer la protection et le bien-être des générations futures. UN وبقاء اﻹنسانية ذاتها يرتهن بعلاجهم وبإعادة ادماجهم في المجتمع وبإمكانية كفالة الحماية والرعاية لﻷجيال المقبلة.
    Tenant compte de la nécessité d'assurer la protection sociale et de préserver les budgets de la santé dans le contexte de la crise financière internationale actuelle, UN وإذ نعي ضرورة كفالة الحماية الاجتماعية وحماية ميزانيات الصحة في سياق الأزمة المالية الدولية الحالية،
    Il a aussi rappelé que, malgré la reconnaissance formelle des territoires autochtones, les empiétements des chercheurs d'or indépendants, des exploitants forestiers et des propriétaires terriens sont fréquents, et il a appelé le Gouvernement à assurer la protection de ces territoires. UN ولاحظ أنه بالرغم من الاعتراف الرسمي بأراضي السكان الأصليين حدثت انتهاكات عديدة اقترفها أصحاب مناجم الذهب المستقلون والمهتمون بقطع الأخشاب وملاك الأراضي ودعا الحكومة إلى كفالة الحماية لهذه الأراضي.
    Profondément préoccupée par les retards et les obstacles excessifs auxquels se heurtent différents organismes du système des Nations Unies lorsqu'ils s'emploient à exercer pleinement le droit d'assurer la protection des membres de leur personnel dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء المماطلات والعقبات الزائدة عن الحد التي تواجهها المؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة عندما تحاول أن تمارس بصورة كاملة حقها في كفالة الحماية الوظيفية لموظفيها،
    Profondément préoccupée par les retards et les obstacles excessifs auxquels se heurtent différents organismes du système des Nations Unies lorsqu'ils s'emploient à exercer pleinement le droit d'assurer la protection des membres de leur personnel dans l'exercice de leurs fonctions, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء المماطلات الزائدة عن الحد التي تواجهها المؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة عندما تحاول أن تمارس بصورة كاملة حقها في كفالة الحماية الوظيفية لموظفيها،
    C'étaient là des initiatives qui traduisaient la volonté du Gouvernement d'assurer la protection des droits de la femme et de lutter contre les formes de violence dont elles sont victimes. UN ورحبت بتلك المبادرات بوصفها أدلة على تصميم الحكومة على كفالة الحماية لحقوق اﻹنسان للمرأة ومكافحة العنف الموجه ضدها بجميع أشكاله.
    Un État ne peut être tenu d'assurer une protection contre les catastrophes. UN فلا يمكن أن يطلب من دولة كفالة الحماية من الكوارث.
    La capacité des forces de sécurité ivoiriennes d'assurer une protection efficace de la population croît peu à peu mais demeure cependant limitée. UN وتتزايد قدرة قوات الأمن الإيفوارية على كفالة الحماية الفعالة للسكان، لكنها لا تزال محدودة.
    La Fondation œuvre pour garantir la protection à long terme des forêts ombrophiles en garantissant les droits des communautés autochtones à la terre, à la vie et aux moyens de subsistance. UN وتعمل المؤسسة على كفالة الحماية الطويلة الأجل للغابات المطيرة بضمان حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية في الأرض والحياة وسبل كسب الرزق.
    Leurs activités visent à garantir la protection juridique des victimes de la traite, un examen médical confidentiel et une aide sociale et psychologique. UN وتهدف هذه المراكز إلى كفالة الحماية القانونية للضحايا والعمل في طي الكتمان على توفير الفحوص الطبية وإسداء المشورة النفسية.
    La loi sur les droits de l'homme prévoit un mécanisme permettant de répartir les responsabilités entre le Parlement, le pouvoir exécutif et les tribunaux, afin de garantir une protection efficace des droits de l'homme. UN ويشتمل قانون حقوق الإنسان على آلية لتوزيع المسؤولية بين البرلمان والجهاز التنفيذي والمحاكم من أجل كفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    c) Assurer leur protection contre le racisme, l'ethnocentrisme et la xénophobie; UN )ج( كفالة الحماية من العنصرية والنعرة العرقية وكراهية اﻷجانب؛
    Par conséquent, la première obligation de toute majorité, qu'elle soit religieuse, raciale ou ethnique, est de protéger pleinement les droits des minorités. UN ولذلك، فالالتزام الأساسي لأي أغلبية، سواء كانت دينية أو عنصرية أو عرقية هو كفالة الحماية التامة لحقوق الأقليات.
    Le Groupe souligne qu'il faut que les rapports présentés à l'AIEA sur l'application des garanties restent factuels, conservent leur caractère technique, renvoient aux dispositions pertinentes des accords de garanties et protègent par ailleurs la confidentialité des informations. UN 13 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أهمية أن تظل التقارير التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تنفيذ الضمانات وقائعية وقائمة على أسس تقنية، وأن تورد الإشارة الملائمة إلى الأحكام ذات الصلة في اتفاقات الضمانات، مع كفالة الحماية للمعلومات السرية.
    Les institutions et les ONG locales ne sont pas uniquement cruciales pour la garantie d'une protection et l'appui à la réadaptation, mais apportent une précieuse contribution au renforcement de la bonne gestion. UN وتعتبر المؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية حاسمة في كفالة الحماية وتقديم الدعم ﻹعادة التأهيل وفي تعزيز حسن اﻹدارة أيضا.
    Le Conseil, conformément au plan de paix en cinq points, demande que soient assurées la protection et la sécurité de tous les réfugiés et personnes déplacées et que soient accordées les facilités d'accès que requiert l'action humanitaire. UN " ويدعو مجلس اﻷمن، وفقا لخطة اﻷمم المتحدة للسلام ذات النقاط الخمس، إلى كفالة الحماية واﻷمن لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين، وإلى تسهيل الحصول على المساعدة اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus