Objectif : mise en place d'une structure de sécurité afghane durable et capable d'assurer la paix et la stabilité et de protéger la population afghane | UN | النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني |
Objectif : institutions et mécanismes de sécurité afghans viables, capables d'assurer la paix et la stabilité et de protéger le peuple afghan | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Objectif : institutions et mécanisme de sécurité afghans viables en mesure d'assurer la paix et la stabilité et de protéger le peuple afghan | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Il va sans dire qu'en tant que nation asiatique, le Japon n'épargnera aucun effort pour assurer la paix et la stabilité dans la région. | UN | وغني عن القول إن اليابان، بوصفها دولة تقع في آسيا، لن تدخر جهــدا من أجل كفالة السلام والاستقرار في المنطقة. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée reste déterminé à garantir la paix et la stabilité et à œuvrer à la dénucléarisation de la péninsule coréenne par la voie du dialogue et de la négociation. | UN | وتظل حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة في موقفها من أجل كفالة السلام والاستقرار والمضي قدما نحو نزع الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية من خلال الحوار والتفاوض. |
Objectif : institutions et mécanismes de sécurité afghans viables, capables d'assurer la paix et la stabilité et de protéger le peuple afghan | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Objectif : institutions et mécanismes de sécurité afghans viables capables d'assurer la paix et la stabilité et de protéger le peuple afghan | UN | النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان |
Objectif : mise en place d'une structure de sécurité afghane durable et capable d'assurer la paix et la stabilité et de protéger la population afghane | UN | النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني |
La fin de la guerre froide offre à la communauté internationale une occasion rare d'orienter ses énergies et ses ressources vers un développement positif en vue de satisfaire les besoins essentiels de nos peuples, et donc d'assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | إن نهاية الحرب الباردة تتيح فرصة نادرة للمجتمع الدولي كي يحول طاقاته وموارده نحو التنمية اﻹيجابية الموجهة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية لشعوبنا، ومن ثم كفالة السلام والاستقرار ﻷمد طويل. |
Je remercie également tous les partenaires internationaux, toutes les organisations régionales et toutes les autres entités qui ont aidé le peuple libyen à assurer la paix et la stabilité. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الشركاء الدوليين والمنظمات الإقليمية والجهات الأخرى التي تدعم الشعب الليبي في جهوده الرامية إلى كفالة السلام والاستقرار. |
La communauté internationale doit donc agir pour protéger le peuple palestinien et jeter les bases qui permettront la reprise des négociations, afin d'assurer la paix et la stabilité dans toute la région. | UN | وعلى المجتمع الدولي، إذن، أن يتحرك من أجل حماية الشعب الفلسطيني، وأن يهيئ من الأساس ما يتيح استئناف المفاوضات، بهدف كفالة السلام والاستقرار بكافة أنحاء المنطقة. |
Pour assurer la paix et la stabilité au Libéria et dans la sous-région, ces anciens combattants doivent être pleinement réinsérés et se voir offrir des emplois stables. | UN | ومن أجل كفالة السلام والاستقرار في ليبريا، وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع، من الواجب أن يعاد إدماج هؤلاء المحاربين السابقين بشكل كامل، وأن تتاح لهم فرصة الحصول على عمل مجز. |
Le Président de l'Ouzbékistan, Islam Karimov, partant du principe qu'il était nécessaire d'assurer la paix et la stabilité dans le pays et de préserver l'héritage historique et philosophique issu des différentes nationalités composant sa population, a élaboré une théorie relative aux relations interethniques. | UN | وانطلاقا من الحاجة إلى كفالة السلام والاستقرار في البلد، وكذلك الحفاظ على التراث التاريخي والفلسفي لشعبنا المتعدد الإثنيات، فقد أرسى الرئيس كريموف الأسس النظرية للعلاقات فيما بين الجماعات الإثنية. |
M. Bouah-Kamon (Côte d'Ivoire) : Dans la déclaration d'Alger adoptée en juillet 1999 à l'issue du Sommet, les chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ont réaffirmé leur responsabilité d'assurer la paix et la stabilité sur le continent africain et de mettre en place des institutions en vue de la promotion d'un développement économique et social équilibré et juste de tous les pays. | UN | السيد بواه - كامون )كـــوت ديفـــوار( )تكلــم بالفرنسية(: أعاد رؤساء دول وحكومات منظمة الوحـــدة اﻷفريقية، فـي إعلان الجزائر الــذي اعتمدوه في تموز/ يوليه ١٩٩٩، في نهاية مؤتمر قمتهم، تأكيــد مسؤوليتهم عن كفالة السلام والاستقرار في القارة اﻷفريقيـــة، وعن إنشاء مؤسسات تنهض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المتوازنة والعادلة لجميع البلدان. |
Nous devons accélérer le renforcement de la coopération économique, qui doit s'accompagner de mesures dans les domaines politique et de la sécurité ainsi que d'autres mesures de confiance pour garantir la paix et la stabilité en Afghanistan, et, par conséquent, dans l'ensemble de la région. | UN | ويتعين علينا تسريع التقدم في مجال التعاون الاقتصادي بالتزامن مع التدابير السياسية والأمنية وغيرها من تدابير بناء الثقة بغية كفالة السلام والاستقرار لأفغانستان، ومن خلالها، للمنطقة بأسرها. |