"كفالة النجاح" - Traduction Arabe en Français

    • assurer le succès
        
    • garantir le succès
        
    • un succès
        
    • succès de cette
        
    Il est inutile de dire combien la continuité est nécessaire pour assurer le succès. UN إن الحاجة إلى الاستمرارية بغية كفالة النجاح أمر لا يمكن المغالاة في تقدير أهميتها.
    Je souhaite offrir le plein soutien de la délégation indienne pour assurer le succès de cette entreprise. UN وأتعهد بتقديم دعم الوفد الهندي الكامل من أجل كفالة النجاح لهذه العملية.
    En terminant, je veux réitérer l'appréciation et les remerciements des délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine à Mme Nafis Sadik pour les efforts qu'elle a déployés en vue d'assurer le succès de la Conférence du Caire. UN قبل أن اختم كلامــي، أود أن أؤكد مجددا على تقدير وشكر وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين للسيدة نفيس صادق على الجهود التي بذلتها من أجل كفالة النجاح لمؤتمر القاهرة.
    Les ministres se sont dits satisfaits de l'esprit de coopération qui a animé les États membres de la CPLP lorsqu'ils ont mobilisé du personnel pour la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO), afin de garantir le succès des consultations. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لروح التعاون التي أبداها أعضاء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لدى تزويدهم لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بموظفين بغية كفالة النجاح لعملية الاستطلاع.
    Ils ont également émis l'idée qu'il fallait mettre en place des mécanismes de participation et de collaboration faisant appel à tous les principaux intéressés pour garantir le succès des stratégies adoptées. UN كما اعترفوا بالحاجة إلى خطط تعاونية تقوم على المشاركة، وتنخرط فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة، من أجل كفالة النجاح لاستراتيجيات المرونة.
    Cette aide peut aboutir rapidement à un succès; UN ويمكن أن تفيد هذه المساعدة في كفالة النجاح المبكر لهذه التدابير؛
    2.12 Ce sous-programme a pour objet d'assurer le succès global de chaque opération. UN ٢-٢١ هدف هذا البرنامج الفرعي هو كفالة النجاح الشامل لكل عملية من العمليات.
    Votre participation personnelle à la réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien, qui s'est tenue cette année en Namibie sous les auspices du Comité, a particulièrement contribué à assurer le succès de cette importante manifestation régionale couronnée par la Déclaration de Windhoek de soutien au peuple palestinien. UN إن مشاركتكم شخصيا في اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷفريقي اﻷخير لنصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، الذي عُقد هذه السنة في ناميبيا تحت رعاية اللجنة، ساعدت بوجه خاص في كفالة النجاح لهذا الحدث اﻹقليمي الهام الذي توج بإعلان وندهوك لنصرة الشعب الفلسطيني.
    2.12 Ce sous-programme a pour objet d'assurer le succès global de chaque opération. UN ٢-١٢ هدف هذا البرنامج الفرعي هو كفالة النجاح الشامل لكل عملية من العمليات.
    La personnalité du Président Freitas do Amaral, sa grande expérience politique, tant au niveau national qu'international, sa compétence reconnue et son dynamisme devraient contribuer à assurer le succès de cette importante session. UN إن شخصيته وخبرته السياسية العظيمـــة على الصعيدين الوطني والدولي، وقدراته وديناميكيته المسلم بها، كلها أمور ينبغي أن تساعد على كفالة النجاح لهذه الدورة الهامة.
    2.12 Ce sous-programme a pour objet d'assurer le succès global de chaque opération. UN ٢-١٢ هدف هذا البرنامج الفرعي هو كفالة النجاح الشامل لكل عملية من العمليات.
    Nous espérons également que des institutions spécialisées telles que le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) augmenteront leur contribution afin d'assurer le succès global du programme et qu'ils étendront leurs activités de manière à englober la mise au point de programmes spécifiques à chaque pays. UN ونتوقع أيضا أن تقوم الهيئات أو الوكالات المتخصصة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بزيادة إسهاماتها بغية كفالة النجاح الكامل للبرنامج وأن تقوم أيضا بتوسيع أنشطتها حتى تغطي تنمية برامج قطرية محددة.
    Étant donné les progrès notables accomplis à ce jour, et afin d'assurer le succès de l'application de la décision de la Cour, il est indispensable que les ressources financières nécessaires prévues pour l'appui à la Commission mixte jusqu'à la fin 2005, soit 13 millions de dollars, soient dégagées pour permettre aux Nations Unies de continuer à soutenir la Commission. UN ونظرا للتقدم الهام المحرز حتى الآن، وبغية كفالة النجاح في تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، فلا بد من توفير التمويل الضروري المقدر بمبلغ 13 مليون دولار واللازم لدعم اللجنة المختلطة حتى نهاية عام 2005 وذلك لتمكين الأمم المتحدة من مواصلة دعم اللجنة.
    Pour assurer le succès de l'application de la Stratégie de lutte antimines pour la période 2001-2005, la Zambie souhaite demander à l'ONU d'insister sur une meilleure coopération et une coordination accrue des efforts aux niveaux régional et sous-régional. UN وبغية كفالة النجاح في تنفيذ استراتيجية الأعمال المتعلقة بالألغام للفترة من عام 2001 إلى عام 2005، تود زامبيا أن تناشد الأمم المتحدة التركيز على تعاون وتنسيق أقوى للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Nous accueillons avec satisfaction l'offre faite par le Royaume du Maroc d'accueillir à Marrakech, du 16 au 19 décembre 2003, la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud, conformément au Programme d'action de La Havane, et invitons les pays en développement à participer activement à la Conférence, au niveau ministériel, de manière à en assurer le succès. UN 43 - نرحب بالعرض المقدم من المملكة المغربية لاستضافة المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في مراكش، في الفترة من 16 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، وفقا لبرنامج عمل هافانا، وندعو البلدان النامية إلى المشاركة بهمة في هذا المؤتمر على المستوى الوزاري، من أجل كفالة النجاح للمؤتمر.
    Pour terminer, ma délégation félicite toutes les délégations qui ont participé activement et consciencieusement aux fins de garantir le succès de ce projet de résolution relatif au Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et à l'appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وختاما، يتقدم وفدي بالتهنئة إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط وبوحي من ضمائرها في كفالة النجاح لمشروع القرار هذا المتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات ودعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'un des principaux facteurs capables de garantir le succès de la réforme du système financier international est le renforcement de la coopération fructueuse entre le système des Nations Unies, d'une part, et les institutions de Bretton Woods et l'OMC, de l'autre. UN 51 - ختاماً، أكد أن تعزيز التعاون المثمر بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية من العوامل الأساسية التي تستطيع كفالة النجاح في إصلاح النظام المالي الدولي.
    Cette aide peut aboutir rapidement à un succès; UN ويمكن أن تفيد هذه المساعدة في كفالة النجاح المبكر لهذه التدابير؛
    Profitons au maximum de l'élan politique créé par ce projet de document final pour faire de ce sommet mondial un succès durable et de notre monde un monde de paix. UN فلنستخدم استخداما جيدا الزخم السياسي الذي أنشأه مشروع الوثيقة الختامية بغية كفالة النجاح المستمر لاجتماع القمة العالمي هذا وبناء عالم ينعم بالسلام.
    De nombreuses délégations ont déclaré que l'avenir du PNUD dépendait du succès de cette modalité. UN وأكدت وفود كثيرة على أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتمد على قدرته على كفالة النجاح للتنفيذ الوطني.
    De nombreuses délégations ont déclaré que l'avenir du PNUD dépendait du succès de cette modalité. UN وأكدت وفود كثيرة على أن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتمد على قدرته على كفالة النجاح للتنفيذ الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus