"كفالة سلامة" - Traduction Arabe en Français

    • assurer la sécurité
        
    • assurer la sûreté
        
    • garantir la sécurité
        
    • garantir la sûreté
        
    • que la sécurité
        
    • veiller à ce que
        
    • veiller à la sécurité
        
    • garantir l'intégrité
        
    • assurant la sécurité
        
    • assurer le bon
        
    • la sûreté de
        
    • la sécurité de
        
    • de veiller à la
        
    Des analyses et contrôles techniques supplémentaires seront mis en oeuvre en 2001 pour assurer la sécurité des fonctionnaires, des représentants et des visiteurs. UN وسيجري وضع وتنفيذ اختبارات وضوابط هندسية إضافية في عام 2001 من أجل كفالة سلامة الموظفين وأعضاء الوفود والزوار.
    Cette décision vise à assurer la sécurité des citoyens ukrainiens présents dans ce pays et à garantir leur évacuation en toute sécurité par des mesures appropriées. UN ويهدف القرار إلى كفالة سلامة المواطنين الأوكرانيين المقيمين في هذا البلد، واتخاذ خطوات لضمان إجلائهم بشكل آمن.
    :: Favoriser et mettre en œuvre des mesures destinées à assurer la sécurité, le bien-être et la formation des travailleurs; UN :: دعم وإنفاذ التدابير الرامية إلى كفالة سلامة العمال ورفاههم وتدريبهم على المهارات
    :: Le Gouvernement a institué des mesures efficaces de protection physique en vue d'assurer la sûreté et la sécurité de ses installations, matériels, matières et personnel. UN :: وضعت الحكومة تدابير فعالة للحماية المادية من أجل كفالة سلامة وأمن منشآتها ومعداتها وموادها وموظفيها.
    Elles répondaient au souci de garantir la sécurité de chaque femme et de lui donner les moyens d'agir, et, de manière plus générale, d'éliminer la violence exercée contre les femmes en raison de leur sexe. UN وهي تقدم على ضوء أهداف كفالة سلامة المرأة وتمكينها والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها عموما.
    Il appartient à tous au Kosovo de garantir la sûreté de la Mission et des autres personnels internationaux. UN وأضافا أنه يناط بالجميع في كوسوفو كفالة سلامة أفراد البعثة وسائر الموظفين الدوليين.
    45. Lors des inspections sur place, il est indispensable d'assurer la sécurité des inspecteurs. UN ٤٥ - ومن أهم القضايا المتصلة بإجراء التفتيش في الموقع كفالة سلامة المفتشين.
    Pour éviter des pertes financières à l'Organisation, il faut assurer la sécurité des avoirs et mettre en place des procédures permettant l'obligation rédditionnelle. UN ولكي تتجنب المنظمة خسائر مالية، لا بد من كفالة سلامة اﻷصول ووضع إجراءات تكفل المساءلة.
    L'accession aux Conventions de Genève et aux Protocoles additionnels I et II est d'une importance capitale pour assurer la sécurité des civils. UN والانضمام إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني يتسم بأهمية بالغة في ميدان كفالة سلامة المدنيين.
    Afin d'assurer la sécurité du sang des donateurs et de ses dérivés, le Ministère de la santé a créé un système de certification des donateurs. UN وبغية كفالة سلامة دم المتطوعين بالدماء ومشتقاتها، أنشأت وزارة الصحة نظاما للتصديق على هؤلاء المتطوعين.
    Il a également souligné que le Conseil était résolu à assurer la sécurité et la protection du personnel qui était prêt à risquer sa vie à l’avenir. UN كما أكد تصميم المجلس على كفالة سلامة وأمن الذين أبدوا استعدادهم للمخاطرة بأرواحهم في المستقبل.
    Il a exigé en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    Nous réitérons notre profonde gratitude pour les tâches accomplies par la MINUSIL afin d'assurer la sûreté et la sécurité du peuple sierra-léonais et du pays en général. UN ونحن نعرب مجددا عن تقديرنا البالغ للمهمة التي اضطلعت بها البعثة في كفالة سلامة وأمن شعب سيراليون والبلد بصفة عامة.
    Dans cette optique, l'Organisation collaborera étroitement avec les gouvernements hôtes pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات المضيفة على كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    Sans la totalité de son effectif, la capacité du Département d'assurer la sûreté et la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies se trouvera gravement compromise. UN فبدون استكمال ملاك الموظفين فإن قدرة الإدارة على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ستتعرض لخلل شديد.
    :: garantir la sécurité des filles qui fréquentent l'école, tant dans les locaux scolaires que lors de leurs déplacements; UN :: كفالة سلامة البنات المنتظمات في المدرسة، داخل أماكن المدرسة وفي السفر إلى المدرسة ومنها.
    Premièrement, garantir la sécurité routière exige une démarche systématique qui prend en compte les êtres humains, les véhicules, les routes, ainsi que des facteurs d'environnement et de gestion. UN أولا، إن كفالة سلامة الطرق هو تعهد منهجي يتضمن البشر، والمركبات، والطرق، والبيئة والإدارة.
    Le Conseil est déterminé à garantir la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies au Timor oriental. UN ومجلس الأمن مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Les membres du Conseil lancent un appel pour que la sécurité des civils et du personnel humanitaire soit assurée. UN ويوجه أعضاء المجلس نداء من أجل كفالة سلامة المدنيين والعاملين في الوكالات اﻹنسانية.
    Le Comité demande au pays hôte de veiller à ce que les cas de violation qui pourraient se produire fassent l'objet d'une enquête et d'un règlement appropriés, conformément à la législation applicable; UN وفي حالة وقوع انتهاكات، تحث اللجنة البلد المضيف على كفالة سلامة إجراءات التحقيق في تلك الحالات وتسويتها بمقتضى القانون الساري؛
    Les membres du Conseil ont également demandé aux parties en question de continuer de veiller à la sécurité du personnel de l'ONU. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على مواصلة كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Nous devons également travailler à garantir l'intégrité des missions humanitaires. UN ويجب أن نعمل أيضا على كفالة سلامة البعثات الإنسانية.
    OMS Prise en charge des personnes infectées Prise en charge des patients dans les centres de soins communautaires et les centres de traitement de l'Ebola, tout en assurant la sécurité du personnel sanitaire. UN علاج الحالات في مراكز علاج فيروس إيبولا ومراكز الرعاية المجتمعية مع كفالة سلامة العاملين في مجال الرعاية الصحية
    Rappelant que l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/120, a réaffirmé qu'il lui incombait d'assurer le bon fonctionnement des organes conventionnels créés en vertu d'instruments qu'elle a adoptés et, à cet égard, a réaffirmé qu'il importait : UN وإذ تذكر بأن الجمعية العامة قد أكدت من جديد، في قرارها ٨٤/٠٢١، مسؤوليتها عن كفالة سلامة أداء الهيئات المنشأة بموجب صكوك اعتمدتها الجمعية العامة، وكررت في هذا الصدد تأكيد أهمية ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus