"كفالة مصداقية" - Traduction Arabe en Français

    • assurer la crédibilité
        
    • garantir la crédibilité
        
    • la crédibilité de
        
    Ils espèrent que le Gouvernement procédera à une analyse attentive des données recueillies afin d'en assurer la crédibilité. UN ويأمل المراقبون أن تقوم الحكومة بعناية بتحليل البيانات المجمعة بغية كفالة مصداقية النتائج.
    J'exhorte les parties à assurer la crédibilité des consultations populaires organisées dans les États du Nil Bleu et du Kordofan méridional et à s'engager à mettre en place les mécanismes nécessaires pour en appliquer les résultats au-delà la période intérimaire prévue par l'Accord de paix global. UN وإنني أدعو الطرفين إلى كفالة مصداقية المشاورات الشعبية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، والالتزام بآليات لتنفيذ نتائجها بعد انقضاء الفترة الانتقالية المنصوص عليها في اتفاقية السلام الشامل.
    Les membres du Conseil ont fait observer qu'il fallait réserver suffisamment de temps à l'établissement des listes d'inscrits afin d'assurer la crédibilité du référendum. UN 39 - ولاحظ أعضاء مجلس الأمن ضرورة تخصيص الوقت الكافي لتسجيل الناخبين من أجل كفالة مصداقية الاستفتاء.
    56. Les États dotés d'armes nucléaires devraient, afin de garantir la crédibilité du programme de désarmement et l'universalité du Traité, mettre un terme à la mise au point, à la production et au stockage d'armes nucléaires nouvelles et de pointe. UN 56 - ومضى يقول إنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن توقف تطوير وإنتاج وتكديس الأسلحة النووية الجديدة والمتطورة بغية كفالة مصداقية برنامج نزع السلاح وعالمية المعاهدة.
    Le rapport présente un programme d'action comportant des mesures axées sur trois éléments : garantir la crédibilité de la réponse de l'Organisation en renforçant la coopération et la transparence; renforcer la gouvernance, la surveillance et la répression pour une meilleure responsabilité; et engager une action de sensibilisation en vue de mieux protéger et aider les victimes. UN 20 - وأضافت قائلة إن التقرير يتضمن وصفا لبرنامج عمل يشمل تدابير تركز على ثلاثة جوانب، هي: كفالة مصداقية المنظمة في الاستجابة بإبداء مزيد من الشفافية والتعاون؛ وتعزيز الحوكمة والرقابة والإنفاذ من أجل تحقيق مزيد من المساءلة؛ وزيادة الوعي والدعوة لكفالة توفير مزيد من الحماية والدعم للضحايا.
    La délégation slovaque fait observer qu'il en va de la crédibilité de la Convention qu'une solution soit apportée au problème des munitions en grappe, et espère que les États parties seront prêts à consacrer beaucoup plus de temps à cette question en 2008. UN وأشار وفد سلوفاكيا إلى وجوب إيجاد حل لمشكلة الذخائر العنقودية بغية كفالة مصداقية الاتفاقية، وأعرب عن الأمل في أن تستعد الدول الأطراف لتخصيص مزيد من الوقت لهذه المسألة في عام 2008.
    En fait, si le soutien politique reste une condition essentielle de l'Alliance, la durabilité de l'initiative doit également être renforcée pour assurer la crédibilité de cette instance de l'ONU. UN 126 - وبالفعل، فبينما لا يزال الدعم السياسي يشكل شرطا رئيسيا لوجود التحالف، فإن استدامة هذه المبادرة ينبغي أن تعزز من أجل كفالة مصداقية هذا المنهاج التابع للأمم المتحدة.
    Dépasser l'absence de compréhension commune de ce que les soldats de la paix peuvent et devraient faire pour protéger les civils constitue une priorité pour assurer la crédibilité des missions de maintien de la paix des Nations Unies chargées de protéger les civils. UN ويشكل التغلب على عدم وجود تفاهم مشترك بشأن ما يمكن لحفظة السلام عمله، وما يتعين عليهم عمله، في سبيل حماية المدنيين، أولوية من أجل كفالة مصداقية بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام المكلفة بحماية المدنيين.
    9. Afin d'assurer la crédibilité et le sérieux de la première évaluation intégrée du milieu marin, il sera essentiel que ses utilisateurs puissent faire le lien entre ses conclusions et les données et renseignements sur lesquelles elles se fondent; UN 9 - أن يكون من الأساسي، من أجل كفالة مصداقية ومشروعية التقييم المتكامل الأول، أن يتمكن مستخدمو التقييم من ربط استنتاجاته بالبيانات والمعلومات الداعمة له؛
    La surveillance exercée par un grand nombre d'observateurs nationaux et internationaux, dans les bureaux de vote et sur les lieux du dépouillement, jouerait un rôle crucial pour assurer la crédibilité du processus électoral et réduire les contestations. UN وستكون لأنشطة الرصد التي يقوم بها عدد كبير من المراقبين الوطنيين والدوليين، بمراكز الاقتراع ومواقع عد الأصوات، أهمية حاسمة في المساعدة على كفالة مصداقية العملية الانتخابية والحد إلى أقصى قدر ممكن من المنازعات على النتائج.
    21. Pour assurer la crédibilité et, au demeurant, la légitimité de la compétence universelle, il est essentiel que des garanties adéquates soient en place pour dissuader ceux qui seraient tentés d'abuser de la notion, protéger les droits de la défense et éviter, entre autres, les procès en l'absence de l'accusé. UN 21 - واسترسلت قائلة إن كفالة مصداقية الولاية القضائية العالمية، وفي الحقيقة شرعيتها، تتطلب بالضرورة توفير ضمانات مناسبة لردع التجاوزات المحتملة وتوفير كفالات لاتباع الإجراءات القانونية الواجبة والعمل، في جملة أمور، على تفادي إقامة دعاوى في غياب المتّهم.
    Les Vice-Présidents, en particulier Bemba et Ruberwa, ont souligné qu'il fallait assurer la crédibilité du processus électoral, notamment en garantissant l'impartialité de la Cour suprême et des autres tribunaux qui seront amenés à trancher les contentieux électoraux ainsi que celle des services de sécurité. UN 16 - وأكد نواب الرئيس، ولا سيما بيمبا وروبيروا، على الحاجة إلى كفالة مصداقية العملية الانتخابية، بوسائل تشمل نزاهة المحكمة العليا والمحاكم الأخرى، التي سيؤول إليها الفصل في المنازعات الانتخابية، ونزاهة الدوائر الأمنية.
    À l'heure actuelle, la Commission s'attache surtout à contrôler l'application du Code de conduite des partis politiques, à s'entremettre dans les différends entre les acteurs politiques, à sensibiliser les chefs coutumiers suprêmes à leur rôle pour ce qui est d'assurer la crédibilité des élections et à collaborer avec les partis politiques afin de les encourager à promouvoir la participation des femmes aux élections. UN 29 - وتركز اللجنة حاليا على رصد تنفيذ مدونة السلوك للأحزاب السياسية، وأداء دور الوسيط في المنازعات بين الجهات السياسية الفاعلة، وإشعار كبار الرؤساء بدورهم في كفالة مصداقية الانتخابات والعمل مع الأحزاب السياسية لتشجيعها على تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات.
    32. L'Organisation internationale de normalisation (ISO), et en particulier son Comité technique 207, élabore actuellement trois normes internationales relatives à l'éco-étiquetage; il s'agira de principes directeurs visant à assurer la crédibilité et le caractère non discriminatoire de cette pratique. UN ٢٣ - وتقوم المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس حاليا، وعلى وجه التحديد لجنتها التقنية ٧٠٢، بإعداد ثلاثة معايير دولية تتعلق بالوسم البيئي. وستتألف هذه المعايير من مبادئ توجيهية تستهدف كفالة مصداقية الوسم البيئي وخلوه من التمييز.
    A. Des contrôles indépendants sont nécessaires pour assurer la crédibilité du processus de diligence raisonnable, faire en sorte que les personnes et entités qui assument leur devoir de diligence soient reconnues comme telles et identifier en vue de sanctions éventuelles celles qui ne le font pas et fournissent de ce fait un soutien direct ou indirect à des groupes armés et/ou des personnes et entités visées par les sanctions. UN ألف - يتعين القيام بعمليات تدقيق مستقلة من أجل كفالة مصداقية عملية بذل العناية الواجبة والإشادة بالأفراد والكيانات الذين يبذلون العناية الواجبة وتحديد الأفراد والكيانات الذين لا يبذلون العناية الواجبة ويقدمون دعما مباشرا أو غير مباشر للجماعات المسلحة و/أو الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات، للنظر في إمكانية فرض جزاءات بحقهم.
    8. Se félicite que le Gouvernement nigérian ait invité l’Organisation des Nations Unies, l’Organisation de l’unité africaine, le Commonwealth et l’Union européenne à fournir une assistance électorale et à surveiller le déroulement des élections à tous les stades du processus afin de garantir la crédibilité des résultats du scrutin; UN ٨ - ترحب بالدعوات التي وجهتها حكومة نيجيريا إلى اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث، والاتحاد اﻷوروبي من أجل تقديم المساعدة الانتخابية ومراقبة الانتخابات على جميع الصعد بغية كفالة مصداقية العملية الانتخابية؛
    8. Se félicite que le Gouvernement nigérian ait invité l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine, le Commonwealth et l'Union européenne à fournir une assistance électorale et à surveiller le déroulement des élections à tous les stades du processus afin de garantir la crédibilité des résultats du scrutin; UN ٨ - ترحب بالدعوات التي وجهتها حكومة نيجيريا إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي من أجل تقديم المساعدة الانتخابية ومراقبة الانتخابات على جميع الصعد بغية كفالة مصداقية العملية الانتخابية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus