"كفاية البيانات" - Traduction Arabe en Français

    • insuffisance des données
        
    • données insuffisantes
        
    • insuffisance de données
        
    • manque de données
        
    • données suffisantes
        
    • quantité suffisante de données
        
    • les lacunes que présentent les données
        
    • fournisse que peu de données statistiques
        
    • si les données
        
    • que les données
        
    Les progrès en matière de gestion durable des terres sont entravés principalement par le manque de capacités, l'absence de fonds et l'insuffisance des données. Biodiversité UN وثمة قيود تحول دون التقدم في مجال إدارة الأراضي إدارة مستدامة، وهذا يرجع أساساً إلى قضايا متعلقة بالقدرات ونقص الأموال وعدم كفاية البيانات.
    L'insuffisance des données sur la violence entrave, qui plus est, l'adoption de politiques éclairées et la réalisation d'analyses bien étayées. UN كما أن عدم كفاية البيانات المتعلقة بالعنف يمثل عائقا إضافيا أمام صنع السياسات والتحليل على أسس سليمة.
    L'insuffisance des données sur la violence entrave, qui plus est, l'adoption de politiques éclairées et la réalisation d'analyses bien étayées. UN كما أن عدم كفاية البيانات المتعلقة بالعنف يمثل عائقا إضافيا أمام صنع السياسات والتحليل على أسس سليمة.
    L'évaluation de la proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole demeure difficile en raison de données insuffisantes. UN وما زال تقييم حصة المرأة في العمل المأجور في القطاع غير الزراعي صعبا بسبب عدم كفاية البيانات.
    D'autre part, la plupart des études d'évaluation souffrent d'une insuffisance de données et d'une compréhension limitée des interactions entre l'économie et l'environnement. UN ومن الناحية اﻷخرى، تعاني أغلب دراسات التقييم من عدم كفاية البيانات ومن الفهم المحدود لعمليات التفاعل بين الاقتصاد والبيئة.
    vi) manque de données relatives aux femmes chefs d'entreprise ou difficulté d'accès aux données existantes UN ' ٦ ' قصور أو عدم كفاية البيانات والمعلومات المتاحة فيما يتصل بالمشتغلات باﻷعمال الحرة
    Toutefois, l'insuffisance des données complique la vérification des taux d'abandon scolaire. UN واستدركت تقول إنه من الصعب التحقق من معدلات الانقطاع عن الدراسة بسبب عدم كفاية البيانات.
    Plusieurs obstacles entravant l'action du programme ont été recensés, en particulier l'insuffisance des données permettant d'établir l'identité des victimes. UN وأُشير إلى بضع عقبات تعرقل أعمال البرنامج، بما في ذلك عدم كفاية البيانات اللازمة لتحديد هوية الضحايا.
    Les défis qui restent sont l'insuffisance des données ventilées par sexe, les contraintes financières et la nécessité de formation professionnelle. UN وتشمل التحديات المتبقية عدم كفاية البيانات المفصلة عن الجنسين، والقيود المالية، والحاجة إلى تدريب المهارات.
    939. Le Comité note avec préoccupation l'insuffisance des données disponibles sur le travail et l'exploitation économique des enfants. UN 939- يساور اللجنة القلق لعدم كفاية البيانات عن عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم.
    939. Le Comité note avec préoccupation l'insuffisance des données disponibles sur le travail et l'exploitation économique des enfants. UN 939- يساور اللجنة القلق لعدم كفاية البيانات عن عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم.
    157. Le Comité note avec préoccupation l'insuffisance des données disponibles sur le travail et l'exploitation économique des enfants. UN 157- يساور اللجنة القلق لعدم كفاية البيانات عن عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم.
    Il convient cependant, vu l'insuffisance des données relatives au taux d'inscription, d'interpréter ces chiffres avec prudence. UN بيد أنه نظرا لعدم كفاية البيانات في هذا الصدد ينبغي توخي الحذر في تفسير ما حدث من تغييرات خلال الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٥.
    4. données insuffisantes et absence d'un outil efficace de suivi de l'appui des Nations Unies UN 4 - عدم كفاية البيانات وعدم وجود أداة فعالة لرصد الدعم المقدم من الأمم المتحدة
    Classe 3 : Substances difficiles à classer pour cause de données insuffisantes UN الفئة 3: مواد يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات
    Le Comité a pris note avec satisfaction du projet de loi sur la prise en charge et la réadaptation des personnes handicapées mais a regretté l'absence de stratégie nationale à cet égard ainsi que l'insuffisance de données sur les handicaps et leurs causes possibles. UN وأشارت اللجنة بتقدير إلى مشروع قانون رعاية وتأهيل المعاقين، ولكنها أسفت لعدم وجود استراتيجية وطنية في هذا الصدد، ولعدم كفاية البيانات المتاحة عن الإعاقات وأسبابها الممكنة.
    3 - Une insuffisance de données suffisamment désagrégées; UN 3 - عدم كفاية البيانات المفصَّلة بدرجة كافية.
    Le manque de données, tout comme les connaissances et compétences dépassées des professionnels, entrave tout exercice de planification fondée sur des preuves. UN ويؤدي عدم كفاية البيانات إلى الحد من التخطيط المبني على الأدلة، كما تحد منه المعارف والمهارات العتيقة للفنيين.
    Les autres maladies, par exemple les cardiopathies, ne pourront être prises en compte faute de données suffisantes. UN ولا يمكن إدراج أمراض، غير السرطان، مثل أمراض القلب، بسبب عدم كفاية البيانات.
    Des observations relatives à la quantité suffisante de données et d'autres descripteurs pertinents devraient compléter les données courantes. UN وبالإضافة إلى هذه البيانات الفعلية، ينبغي كذلك أن تدرج في مواقع على تلك الشبكة أي تعليقات على كفاية البيانات وغير ذلك من الصفات الواردة بشأنها.
    Le Comité regrette les lacunes que présentent les données et les informations fournies au sujet de l'exploitation de la prostitution et de l'efficacité des mesures prises pour lutter contre ce phénomène. UN ويساورها القلق لعدم كفاية البيانات والمعلومات التي قُدمت بشأن استغلال البغاء وفعالية التدابير المتخذة للتصدي له.
    Le Comité regrette que le rapport ne fournisse que peu de données statistiques ventilées par sexe dans les domaines relevant de la Convention. UN 247 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والواردة في التقرير فيما يتعلق بالمجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Elle pourra donc se demander si les données de base sous-jacentes sont suffisantes. UN ولذلك قد تود اللجنة أن تنظر في كفاية البيانات اﻷساسية اﻷصلية.
    Aux pages 37 à 39, le rapport indique que les données sont insuffisantes pour déterminer s'il existe une discrimination salariale. UN وقالت إن التقرير أشار في صفحتيه 40 و 41 إلى عدم كفاية البيانات لتحديد ما إذا كان التمييز في الأجر قائما أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus