"كفاية التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • insuffisance des mesures
        
    • des mesures insuffisantes
        
    • si les mesures
        
    • que les mesures
        
    • pertinence des mesures
        
    • mesures insuffisantes d
        
    • des mesures suffisantes
        
    • de mesures insuffisantes
        
    • insuffisance de l'effort
        
    • efficacité des mesures
        
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des mesures législatives et des ressources du système judiciaire pour faire respecter le principe de la paternité responsable. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية التدابير التشريعية والموارد القضائية لإعمال الأبوة المسؤولة.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour protéger le droit de ces enfants à la vie privée. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية حق هؤلاء الأطفال في الخصوصية.
    L'insuffisance des mesures de réadaptation en faveur des enfants qui en sont victimes et les difficultés qu'ils rencontrent pour accéder à la justice sont également des sujets de préoccupation. UN كما أن عدم كفاية التدابير المتعلقة بإعادة تأهيل أولئك الأطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي الأخرى مثار قلق.
    L'insuffisance des mesures et des installations de réadaptation destinées à ces enfants et l'accès limité des victimes à la justice sont également des sujets de préoccupation. UN ويثير قلقها أيضاً عدم كفاية التدابير والمرافق المناسبة لإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال، وصعوبة وصولهم إلى القضاء.
    L'insuffisance des mesures de réadaptation en faveur des enfants qui en sont victimes et les difficultés qu'ils rencontrent pour accéder à la justice sont également des sujets de préoccupation. UN كما أن عدم كفاية التدابير المتعلقة بإعادة تأهيل أولئك الأطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي الأخرى مثار قلق.
    L'insuffisance des mesures et des installations de réadaptation destinées à ces enfants et l'accès limité des victimes à la justice sont également des sujets de préoccupation. UN ويثير قلقها أيضاً عدم كفاية التدابير والمرافق المناسبة لإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال، وصعوبة وصولهم إلى القضاء.
    La communauté internationale s'est rendu compte de l'insuffisance des mesures adoptées pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes au niveau international. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحمايتها على المستوى الدولي.
    La communauté internationale s'est rendu compte de l'insuffisance des mesures adoptées pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes au niveau international. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على المستوى الدولي.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des mesures visant à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des mesures visant à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    La communauté internationale s'est rendu compte de l'insuffisance des mesures adoptées pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes au niveau international. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي.
    En outre, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures qui ont été prises pour protéger les enfants contre les sévices et l'exploitation sexuels. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير التي اتخذت لحماية اﻷطفال من اﻹيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Il s'inquiète également de l'insuffisance des mesures prises par les autorités pour prévenir et éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes d'enfants. UN ومن دواعي القلق أيضاً عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال.
    Il est aussi préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'Etat partie pour dispenser un enseignement dans les langues des minorités. UN وأخيراً ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Il est particulièrement préoccupé par l'insuffisance des mesures et des programmes pour la protection des droits des enfants les plus vulnérables. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    Il s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises pour le prévenir et le combattre, ainsi que de l'absence de mesures de réinsertion. UN وتشعر اللجنة بالانزعاج لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها، ونقص تدابير إعادة التأهيل.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour veiller à ce que les enfants maltraités soient rapidement détectés et bénéficient de services de protection et de réadaptation. UN كما يقلقها عدم كفاية التدابير المتخذة للتشخيص المبكر لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم.
    L'insuffisance des mesures de réadaptation en faveur des enfants qui en sont victimes et les difficultés qu'ils rencontrent pour accéder à la justice sont également des sujets de préoccupation. UN كما أن عدم كفاية التدابير المتخذة ﻹعادة تأهيل أولئك اﻷطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي اﻷخرى مثار قلق.
    Le Comité note avec préoccupation que des mesures insuffisantes ont été prises pour veiller à ce que tous les cas de sévices et mauvais traitements à enfants fassent l'objet d'enquêtes en bonne et due forme, que les coupables soient châtiés et qu'une large publicité soit donnée aux décisions prises. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التحقيق الملائم في كل حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وتطبيق العقوبات على المرتكبين والتعريف الإعلامي بالأحكام والقرارات الصادرة.
    Lorsque l'étude susmentionnée aura été réalisée, l'Administration pourra déterminer si les mesures prises à ce jour sont suffisantes. UN وبعد الانتهاء من التقييم المشار إليه أعلاه، سيتسنى للإدارة تقييم مدى كفاية التدابير المنفذة حتى الآن.
    Il reste cependant préoccupé par le fait que les mesures prises pour accroître la participation des femmes autochtones et insulaires du détroit de Torrès ainsi que des handicapées à la vie publique demeurent insuffisantes. UN غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة من عدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس والنساء ذوات الإعاقة في الحياة العامة.
    Il peut s'avérer nécessaire d'examiner les techniques de déminage pour être mieux à même de déterminer la pertinence des mesures techniques proposées. UN وقد يكون من الضروري دراسة الطرق الفنية لإزالة الألغام للمضي قدماً في معالجة مسألة كفاية التدابير التقنية المقترحة.
    37. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par les informations faisant état d'expulsions forcées et de mesures insuffisantes d'indemnisation ou de relogement des personnes délogées dans le cadre des projets de développement urbain mais aussi rural, comme le projet des Trois Gorges. UN 37- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء القسري وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعويض أو توفير سكن بديل لمن تم ترحيلهم من مساكنهم في إطار مشاريع التنمية الحضرية وكذا مشاريع التنمية الريفية مثل مشروع المضايق الثلاثة.
    Étant donné cette réalité, il continue de se demander avec une vive inquiétude si des mesures suffisantes sont prises pour prévenir ces mauvais traitements et cette violence, donner suite aux plaintes des enfants qui disent en avoir été victimes et empêcher que les personnes qui leur ont infligé des mauvais traitements restent impunies. UN ونظرا لهذا الواقع، فإن اللجنة تظل على قلقها بصدد كفاية التدابير الرامية إلى منع هذا النوع من الاساءة والعنف، والاستجابة ﻹفادات اﻷطفال عما يتعرضون له من إساءات، وحماية اﻷطفال الذين يُبَلﱢغون عن تعرضهم ﻹساءات، والحيلولة دون إفلات مرتكبي الاساءات ضد اﻷطفال من العقاب.
    Le Comité note également l'insuffisance de l'effort entrepris pour recueillir des données quantitatives et qualitatives dignes de foi permettant d'évaluer les progrès accomplis et les effets sur la situation des enfants des politiques adoptées. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم كفاية التدابير المتخذة لجمع بيانات موثوقة كما ونوعا، ولتقييم التقدم المحرز، وتقييم مدى تأثير السياسات المتبعة على اﻷطفال.
    326. Le Comité recommande à l'État partie d'évaluer l'efficacité des mesures qu'il a prises pour faire bénéficier les enfants de la sécurité sociale. UN ٦٢٣ - وتوصي اللجنة بأن تُقيم الدولة الطرف كفاية التدابير التي اتخذتها لتوفير الضمان الاجتماعي لصالح اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus