"كفاية التقدم" - Traduction Arabe en Français

    • insuffisance des progrès
        
    • des progrès insuffisants
        
    À cet égard, le Groupe note avec préoccupation l'insuffisance des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المجموعة بقلق عدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Je suis vivement préoccupé par la lenteur et l'insuffisance des progrès s'agissant du transfert vers l'État des personnes qui sont sous la garde des brigades armées. UN 94 - وما زال يساورني بالغ القلق إزاء بطء وعدم كفاية التقدم المحرز في نقل المحتجزين لدى الكتائب المسلحة إلى الدولة.
    2. Se déclare profondément préoccupé par l'insuffisance des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action, et souligne la nécessité de remédier aux points faibles constatés ; UN 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويؤكد ضرورة معالجة جوانب الضعف في تنفيذه؛
    Malgré l'insuffisance des progrès en vue de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la persistance de graves problèmes politiques, sociaux et économiques dans le continent, le message global qui émane du Rapport a un ton optimiste. UN رغم عدم كفاية التقدم المحرز للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية, واستمرار المشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في القارة, فإن الرسالة الشاملة النابعة من هذا التقرير تبعث على التفاؤل.
    Égalité entre les sexes : des progrès insuffisants UN عدم كفاية التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين
    2. Exprime à nouveau la grave préoccupation que lui inspire l'insuffisance des progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action; UN " 2 - يؤكد من جديد قلقه العميق إزاء عدم كفاية التقدم الذي أُحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    2. Se déclare profondément préoccupé par l'insuffisance des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action, et souligne la nécessité de remédier aux points faibles constatés; UN 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويشدد على ضرورة معالجة جوانب الضعف في تنفيذه؛
    2. Exprime à nouveau la grave préoccupation que lui inspire l'insuffisance des progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action; UN " 2 - يؤكد من جديد قلقه العميق إزاء عدم كفاية التقدم الذي أُحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    Déplorant l'insuffisance des progrès accomplis par la République populaire démocratique de Corée, qui sont évoqués dans le préambule du projet de résolution, il rappelle les graves préoccupations exprimées aux paragraphes 1, 2 et 5 du texte et engage la communauté internationale à se mobiliser face aux épreuves que subit la population du pays, comptant sur un appui aussi large que possible en faveur du projet de résolution. UN وأعرب عن أسفه لعدم كفاية التقدم الذي تحققه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والذي يرد في ديباجة مشروع القرار، مذكِّرا بالقلق البالغ المعرب عنه في الفقرات 1 و 2 و 5 من النص، وحاثاً المجتمع الدولي على الاحتشاد لمجابهة المحن التي يعانيها سكان البلد، استنادا إلى أوسع دعم ممكن لمشروع القرار.
    Malgré l'insuffisance des progrès en vue de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la persistance de graves problèmes politiques, sociaux et économiques en Afrique, le message qui émane du Rapport est globalement optimiste. UN 1 - رغم عدم كفاية التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واستمرار المشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في أفريقيا، فإن الرسالة العامة التي يوجهها التقرير هي رسالة متفائلة.
    Préoccupé par l'insuffisance des progrès réalisés bien que les chefs d'État et de gouvernement aient reconnu que l'élimination de la pauvreté était un problème prioritaire à résoudre d'urgence, comme il ressort des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social, UN وإذ يساوره القلق إزاء عدم كفاية التقدم المحرز، على الرغم مما أولاه رؤساء الدول والحكومات من أولوية واستعجال لاستئصال الفقر، على نحو ما عبّرت عنه نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    Préoccupé par l'insuffisance des progrès réalisés bien que les chefs d'État et de gouvernement aient reconnu que l'élimination de la pauvreté était un problème prioritaire à résoudre d'urgence, comme il ressort des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social, UN وإذ يساوره القلق إزاء عدم كفاية التقدم المحرز، على الرغم مما أولاه رؤساء الدول والحكومات من أولوية واستعجال لاستئصال الفقر، على نحو ما عبّرت عنه نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    Le Groupe est très préoccupé par l'insuffisance des progrès accomplis en matière d'équilibre entre les sexes, surtout à des postes de haut niveau, par les organisations appliquant le régime commun. UN 22 - واختتم كلمته قائلا إن المجموعة لديها مخاوف جدية بشأن عدم كفاية التقدم الذي أحرزته المنظمات الداخلة في النظام الموحد في تحقيق التوازن بين الجنسين، لا سيما على المستويات العليا.
    Le Groupe est vivement préoccupé par l'insuffisance des progrès accomplis par les organisations appliquant le régime commun en matière d'équilibre entre les sexes, notamment à la classe D-1 et au-delà. UN ٢٤ - واختتمت السيدة ريوس كلمتها قائلة إن المجموعة لديها مخاوف حقيقية إزاء عدم كفاية التقدم الذي أحرزته مؤسسات النظام الموحد نحو تحقيق التوازن بين الجنسين، لا سيما في الرتبة مد-1 وما فوقها.
    Human Rights Watch note toutefois que les préoccupations face à l'insuffisance des progrès dans le renforcement de la primauté du droit sont accentuées, en particulier, par la crise économique mondiale, les taux élevés de chômage des jeunes et la violence politique. UN ولكن منظمة رصد حقوق الإنسان أشارت إلى أن القلق بشأن عدم كفاية التقدم المحرز في تعزيز سيادة القانون قد تفاقم ولا سيما بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية، وارتفاع مستويات البطالة في أوساط الشباب، وفترات العنف السياسي().
    Tout en notant les diverses mesures prises par les Pays-Bas pour encourager la participation des femmes au marché du travail et faciliter la réconciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des progrès accomplis dans la lutte contre l'inégalité structurelle et des sérieux désavantages dont les femmes continuent de souffrir sur le marché du travail. UN 36 - وفي حين تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي اتخذتها هولندا لدعم مشاركة المرأة في سوق العمل وتيسير التوفيق بين العمل والحياة العائلية، فإنها تعرب عن القلق إزاء عدم كفاية التقدم المحرز في مكافحة عدم المساواة الهيكلية وأوجه الإجحاف الجسيمة التي لا تزال المرأة تتعرض لها في سوق العمل.
    Il était également noté qu'une importante raison de l'insuffisance des progrès réalisés tenait à l'absence d'une méthodologie bien définie pour l'élaboration des programmes de coopération technique (phase II du processus de NATCAP), et il était recommandé que le PNUD intensifie son appui technique dans ce domaine. UN ولاحظ أيضا أن من اﻷسباب الهامة لعدم كفاية التقدم المحرز عدم وجود منهجية واضحة ﻹعداد برامج التعاون التقني )المرحلة الثانية من عملية تقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية( وأوصى بأن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعما تقنيا أكثر كثافة في هذا المجال.
    a) Prendre note des informations communiquées au sujet de la présence des femmes aux postes d'administrateur et fonctionnaire de rang supérieur au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et d'exprimer sa déception face à l'insuffisance des progrès accomplis, en particulier aux échelons les plus élevés, où les femmes continuent d'être nettement sous-représentées; UN (أ) أن تحيط علما بالمعلومات المقدمة بشأن تمثيل النساء في الفئة الفنية والفئات العليا في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، وأن تعرب عن خيبة أملها إزاء عدم كفاية التقدم الحاصل، ولا سيما على مستوى الوظائف العليا، حيث يستمر النقص الكبير في تمثيل النساء.
    Nous sommes inquiets aussi des progrès insuffisants qui ont été accomplis sur la voie des objectifs plus larges fixés dans la Déclaration du Millénaire dans des domaines tels que les droits de l'homme, la démocratie, la bonne gouvernance, le règlement des conflits et les besoins spécifiques de l'Afrique. UN ويقلقنا أيضا عدم كفاية التقدم المحرز في الوفاء بالأهداف الأوسع الواردة في إعلان الألفية، في مجالات مثل حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد وتسوية الصراع والاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    La date butoir des négociations sur les mesures de sauvegarde d'urgence a été reportée à mars 2004 en raison des progrès insuffisants réalisés. UN وقد تم تمديد الموعد النهائي للمفاوضات المتعلقة بالآليات الوقائية في حالات الطوارئ إلى آذار/مارس 2004 نظراً لعدم كفاية التقدم المحرز.
    Tout indique cependant que le Traité est victime d'une crise de confiance en raison des résultats décevants de la Conférence d'examen de 2005, des progrès insuffisants faits en matière de désarmement nucléaire, de l'absence de respect universel des accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et des cas de non-respect du Traité. UN ولكن توجد أدلة واسعة على وجود أزمة ثقة في المعاهدة، بعد النتائج المخيبة للآمال التي انتهى إليها مؤتمر الاستعراض في عام 2005، وعدم كفاية التقدم في نزع السلاح النووي والافتقار إلى الامتثال العالمي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حالات عدم الامتثال للمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus