"كفاية التمويل" - Traduction Arabe en Français

    • insuffisance du financement
        
    • manque de fonds
        
    • insuffisance des financements
        
    • insuffisance des fonds
        
    • un financement insuffisant
        
    • insuffisance des ressources
        
    • insuffisance de fonds
        
    • un financement suffisant
        
    • insuffisance de financement
        
    • si le financement
        
    • un financement adéquat
        
    • faute de fonds suffisants
        
    • de ressources financières
        
    • le financement insuffisant
        
    • manque de financements
        
    On a déclaré toutefois que les efforts avaient pâti de l'insuffisance du financement et de l'effet de phénomènes naturels, tels que la désertification. UN بيد أنه قيل إن عدم كفاية التمويل والظواهر الطبيعية مثل التصحر أعاقت تلك الجهود.
    Toutefois, le manque de fonds destinés à financer de nouveaux investissements demeure problématique et est à l’origine d’une réduction du portefeuille. UN غير أن مشكلة عدم كفاية التمويل المتاح لبدء استثمارات جديدة تظل باقية، مما يؤدي إلى تقليص الحافظة.
    Il s'agit notamment de la résistance aux traitements monothérapiques à base d'artémisinine, de l'insuffisance des financements, de la faiblesse des achats et des chaînes d'approvisionnement. UN وهذه تشمل، على وجه الخصوص، مقاومة العلاج الأحادي للأرتيميسينين وعدم كفاية التمويل وضعف سلاسل المشتريات والإمدادات.
    Toutefois, il demeure préoccupé par l'insuffisance des fonds disponibles pour le bon fonctionnement du Conseil. UN غير أنها، لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التمويل للسير المناسب لهذا المجلس.
    iv) un financement insuffisant des activités de recherche-développement; UN ' 4 ' عدم كفاية التمويل المخصص للبحث والتطوير؛
    L'efficacité du Programme se ressent de l'insuffisance des ressources financières, en particulier dans les pays africains. UN وقالت إن عدم كفاية التمويل يؤثر على فعالية البرنامج، لاسيما في البلدان الافريقية.
    Ils ont notamment débattu de la nécessité de se concentrer sur la prévention, de mettre les données à disposition, d'élaborer des systèmes régionaux intégrés et, enfin, du problème de l'insuffisance de fonds. UN وشملت المواضيع الرئيسية المطروقة الحاجة إلى التركيز على الوقاية، والحاجة إلى جعل البيانات متاحة، والحاجة إلى تطوير نظم اقليمية متكاملة، وكذلك أخيرا دواعي القلق بشأن عدم كفاية التمويل اللازم.
    Deux conditions sont toutefois nécessaires à cette action : un financement suffisant et des institutions efficaces. UN على أن تنفيذ هذه المهام مرهون بشرطين هما: كفاية التمويل وفعالية المؤسسات.
    Nous constatons avec satisfaction que, ces dernières années, la situation alarmante due à l'insuffisance de financement a commencé à se corriger. UN ومن دواعي السرور أن يلاحظ المرء في السنوات الأخيرة أن الحالة المقلقة المتعلقة بعدم كفاية التمويل قد بدأت تتحسن.
    Cela a une incidence sur l'obligation de rendre des comptes et l'établissement de rapports et est lié à l'insuffisance du financement du système de développement des Nations Unies. UN ورأت أن ذلك يترك آثاره على المساءلة والإبلاغ ويتسبب في عدم كفاية التمويل اللازم لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    La réduction des activités des comités de la paix s'explique essentiellement par l'insuffisance du financement des acteurs internationaux et du Gouvernement. UN ويعزى انخفاض مستوى أنشطة لجنة السلام أساساً إلى عدم كفاية التمويل المقدم من أصحاب المصلحة الدوليين والحكومة
    De nombreux participants ont cité, en tant que principaux facteurs contribuant à la dégradation des résultats économiques de leurs pays, l'insuffisance du financement extérieur, les obstacles à l'accès aux marchés et la persistance de difficultés de service de la dette. UN وذكر كثير من المشاركين أن عدم كفاية التمويل الخارجي، والعراقيل القائمة أمام الوصول إلى اﻷسواق، واستمرار صعوبات خدمة الديون، هي عوامل رئيسية تسهم في التدهور الحادث في اﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا.
    Le manque de fonds dont souffrait le secteur de la santé depuis plus d'une décennie avait entraîné une constante détérioration des services sanitaires. UN وأدى عدم كفاية التمويل لقطاع الصحة، وهو وضع مستمر منذ أكثر من عقد إلى تدهور مطرد في الخدمات الصحية.
    Les facteurs extérieurs comprennent la persistance des problèmes posés par la dette et son service, la diminution de la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial et leur marginalisation continue, l'insuffisance des financements extérieurs et l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide. UN وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وتدني نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور بلدان جديدة طالبة للمعونة.
    Toutefois, il demeure préoccupé par l'insuffisance des fonds disponibles pour le bon fonctionnement du Conseil. UN غير أنها، لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التمويل للسير المناسب لهذا المجلس.
    Le premier est qu'un financement insuffisant fait peser sur l'Initiative des contraintes financières qui ne peuvent être que contreproductives. UN فأولا، سيؤدي عدم كفاية التمويل إلى فرض معوقات مالية ذات نتائج سلبية على مبادرة الديون.
    Ces problèmes seraient, eux, dus à l'insuffisance des ressources et à l'absence d'un coordonnateur mondial crédible. UN وترجع هذه المشاكل تباعا إلى عدم كفاية التمويل وعدم وجود منسق دولي يحظى بالثقة.
    D'autre part, des problèmes tels que l'insuffisance de fonds et de personnel continue de gêner le fonctionnement efficace du Tribunal. UN ومن الناحية اﻷخرى، لا تزال هناك مشاكل، مثل عدم كفاية التمويل والموظفين، تعيق تسيير أعمال المحكمة بفعالية.
    Déplorant l'insuffisance des ressources dont le Comité dispose pour ses réunions annuelles, l'ANASE espère que les pays membres fourniront un financement suffisant pour sa cinquante-troisième session en 2005. UN وأبدى تألم الرابطة لعدم كفاية التمويل المخصص للاجتماعات السنوية للجنة العلمية معربا عن أملها في إتاحة التمويل الكافي لدورة اللجنة الثالثة والخمسين التي ستعقد في عام 2005.
    Le rapport signalait également l'insuffisance de financement et l'absence de coordination internationale crédible; il soulignait la nécessité de consulter les utilisateurs. UN وأشار التقرير أيضا إلى عدم كفاية التمويل وغياب منسق دولي ذي مصداقية، وشدد على ضرورة توسيع نطاق بيئة المستعملين.
    Il examinait si le financement extérieur apporté aux fins de l'ajustement avait été suffisant et étudiait la conception et la mise en oeuvre des programmes d'ajustement eu égard aux besoins et aux potentialités de ces pays et à leur environnement extérieur, notamment aux prix des produits de base. UN ونظر التقرير في مدى كفاية التمويل الخارجي للتكيف وتصميم برامج التكيف وتنفيذها في ضوء احتياجات هذه البلدان وامكاناتها وبيئتها الخارجية، لا سيما أسعار السلع اﻷساسية.
    En Ouganda, le Parlement a signalé à plusieurs reprises au Gouvernement qu'en l'absence d'un financement adéquat en faveur du secteur de la santé, le pays n'atteindrait jamais les objectifs du Millénaire pour le développement 4 et 5. UN وفي أوغندا، على سبيل المثال، أشار البرلمان مرارا إلى الحكومة بأن البلد لن يحقق أبدا الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بسبب عدم كفاية التمويل المخصص لقطاع الصحة.
    Constatant avec regret que le Cours régional de droit international des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique prévu en 2013 a été annulé faute de fonds suffisants et qu'aucun cours régional de droit international des Nations Unies pour l'Amérique latine et les Caraïbes n'a été organisé depuis près de dix ans, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن دورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لآسيا والمحيط الهادئ لعام 2013 قد ألغيت لعدم كفاية التمويل وأنه لم تعقد دورة دراسية إقليمية من دورات الأمم المتحدة في مجال القانـون الدولــي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لما يقارب عشر سنوات،
    Cependant, la réinsertion dans la société civile des combattants ayant déposé les armes demeure lente en raison du manque de ressources financières. UN لكن عملية إعادة إدماج المحاربين الذين نزعت أسلحتهم تسير بخطى بطيئة بسبب عدم كفاية التمويل.
    Le Conseil de sécurité devrait examiner attentivement les liens entre le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le financement insuffisant de la réaction à certaines crises. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتمعن في دراسة الصلات القائمة بين صون السلام والأمن الدوليين وعدم كفاية التمويل في أزمات بعينها.
    manque de financements/ UN عدم كفاية التمويل/الرعاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus