"كفاية التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • insuffisance de la coordination
        
    • manque de coordination
        
    • à une mauvaise coordination
        
    • des lacunes de la coordination
        
    • la mauvaise coordination
        
    • une coordination défaillante
        
    • de la coordination insuffisante
        
    • inefficacité de la coordination
        
    • à une coordination insuffisante
        
    • une insuffisance de coordination
        
    i) Absence de délai pour toutes les phases du cycle du marché et insuffisance de la coordination entre toutes les parties; UN ' ١ ' عدم تحديد المهل الزمنية لجميع مراحــل دورة المشتريات وعدم كفاية التنسيق بين جميع اﻷطراف؛
    Certaines délégations ont également constaté avec préoccupation l'insuffisance de la coordination entre les missions politiques spéciales et d'autres activités des Nations Unies. UN وأعربت الوفود أيضا عن القلق بشأن عدم كفاية التنسيق بين البعثات السياسية الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة.
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies était un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN وتشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومـة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    De nombreuses organisations font observer qu'il y a un manque de coordination entre les institutions financières internationales et le système des Nations Unies. UN وتلاحظ عدة منظمات عدم كفاية التنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    L'inaction de la communauté internationale était attribuée à la rigidité des mandats des organisations, au manque de financement et à une mauvaise coordination avec les collègues basés à Nairobi. UN وكان عدم اتخاذ المجتمع الدولي لأي إجراء يُعزى إلى تشدد الولايات المنظمية ولعدم توافر التمويل وعدم كفاية التنسيق مع الزملاء الموجودين في نيروبي.
    36. Beaucoup de pays ont indiqué qu'ils avaient mis en place des centres nationaux de promotion de la CTPD, mais que leurs activités souffraient des pénuries de personnel, de l'insuffisance des ressources financières et des lacunes de la coordination dans l'administration nationale, ainsi que d'une certaine incompréhension au sujet de la CTPD. UN ٣٦ - وقد أفادت بلدان عديدة أنها قد أنشأت مراكز تنسيق وطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وإن كان يحد من أنشطتها نقص الموظفين، والافتقار إلى الموارد المالية، وعدم كفاية التنسيق داخل الحكومة، وقصور الفهم للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Il importe de préciser que toutes ces institutions ne se heurtent pas à l'ensemble de ces problèmes, bien qu'ils pâtissent tous à des degrés divers de l'insuffisance de la coordination et de l'échange d'informations. UN ويجدر إيضاح أن ليس كل المؤسسات التدريبية يواجه جميع هذه المشاكل، رغم أن جميعها يعاني، كثيرا أو قليلا، عدم كفاية التنسيق وتبادل المعلومات فيما بينها.
    Les directeurs de programme au siège indiquent que l'insuffisance de la coordination avec les bureaux de pays est le principal obstacle à leur action en matière d'élimination de la pauvreté. UN ويشير مديرو البرامج في المقر إلى أن عدم كفاية التنسيق مع المكاتب القطرية هو أكبر تحد يواجهونه في ما يقومون به من أعمال في مجال القضاء على الفقر.
    Toutefois, il est préoccupé par l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre les différents organes et institutions qui composent la CONACOES et par l'imprécision qui entoure le domaine de compétence de ces institutions et organes. UN بيد أن اللجنة قلقة لعدم كفاية التنسيق والتعاون بين مختلف المؤسسات والهيئات التي تتألف منها اللجنة المذكورة، وإزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بنطاق اختصاص كل واحدة من هذه المؤسسات والهيئات.
    Il s'inquiète en outre de l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre le Ministère, le Médiateur et la Commission en ce qui concerne la promotion de l'égalité entre les sexes et la prévention et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم كفاية التنسيق والتعاون فيما بين الوزارة وأمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    Il s'inquiète en outre de l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre le Ministère, le Médiateur et la Commission en ce qui concerne la promotion de l'égalité entre les sexes et la prévention et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم كفاية التنسيق والتعاون فيما بين الوزارة وأمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    8. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de la coordination entre les divers ministères, ainsi qu'entre les autorités centrales et les autorités locales, pour la mise en oeuvre de politiques de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN ٨- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التنسيق بين مختلف الوزارات، وكذلك بين السلطة المركزية والسلطات المحلية، في تنفيذ السياسات الرامية الى تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies est un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN ويشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    Ses principales conclusions mettent en évidence la prolifération des mandats et le manque de coordination à l'échelle du système. UN وتسلط النتائج الرئيسية الضوء على كثرة الولايات وعدم كفاية التنسيق على نطاق المنظومة.
    i) Le manque de coordination et de préparation des membres des Forces armées indonésiennes et de la Police nationale indonésienne stationnés à Motaain; UN ' ١` عدم كفاية التنسيق واﻹعداد لعناصر القوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية بموقع موتاعين؛
    Il est en outre préoccupé par le manque de coordination entre les organismes gouvernementaux existants et ceux nouvellement créés dans le domaine de la protection sociale des enfants. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين الهيئات الحكومية القائمة والجديدة التي تعمل على تحقيق رفاه الأطفال.
    Si le système des Nations Unies n'a pas réussi à réaliser ses objectifs écologiques, la raison peut en être attribuée, entre autres, à l'insuffisance des ressources et de la capacité institutionnelle, à l'imprécision des mandats, à l'incohérence des décisions des divers organes directeurs et à une mauvaise coordination. UN ويمكن أن يعزى فشل منظومة اﻷمم المتحدة في تحقيق أهدافها البيئية، فيما يعزى، إلى عدم توافر الموارد والقدرات المؤسسية الكافية، وإلى غموض مواقف الولايات وعدم ثبات القرارات في شتى مجالس اﻹدارة، وعدم كفاية التنسيق.
    36. Beaucoup de pays ont indiqué qu'ils avaient mis en place des centres nationaux de promotion de la CTPD, mais que leurs activités souffraient des pénuries de personnel, de l'insuffisance des ressources financières et des lacunes de la coordination dans l'administration nationale, ainsi que d'une certaine incompréhension au sujet de la CTPD. UN ٣٦ - وقد أفادت بلدان عديدة أنها قد أنشأت مراكز تنسيق وطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وإن كان يحد من أنشطتها نقص الموظفين، والافتقار إلى الموارد المالية، وعدم كفاية التنسيق داخل الحكومة، وقصور الفهم للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En raison du manque de ressources et de la mauvaise coordination entre les pouvoirs publics et la société civile, la plupart des cas ne sont pas traités. UN ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    29. L'avantage comparatif de la présence du PNUD sur le terrain est miné par une coordination défaillante entre le programme régional (géré depuis New York) et les bureaux de pays décentralisés, ainsi qu'entre le CCR avec l'Afrique et le CCR avec les États arabes, coordination pourtant nécessaire à la mise en œuvre d'initiatives véritablement panafricaines. UN 29 - ومما يقوض المزايا النسبية للحضور الميداني للبرنامج الإنمائي عدم كفاية التنسيق بين البرنامج الإقليمي (الذي يُدار من نيويورك) والمكاتب القطرية اللامركزية، وأيضا بين إطار التعاون الإقليمي لأفريقيا وإطار التعاون الإقليمي للدول العربية، وهو ما تدعو إليه الحاجة لتنفيذ مبادرات تشمل البلدان الأفريقية حقيقة.
    Il exprime sa préoccupation à propos de la coordination insuffisante entre les deux entités, compte tenu en particulier du fait que les enfants n'entrent que pour partie dans le mandat du Ministère. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التنسيق بين الكيانين، ولا سيما أن الأطفال يمثلون جزءاً من اختصاص الوزارة.
    Tous ces éléments donnent à penser qu'il faudrait procéder à un examen critique et à un recensement des stratégies visant à remédier à des problèmes précis tels que l'inefficacité de la coordination entre institutions nationales, les difficultés inhérentes à l'autoévaluation et le raffermissement de l'engagement institutionnel. UN وهذا يعني أن هناك حاجة إلى الانتقال إلى دراسة نقدية وتحديد استراتيجيات للتصدي لمجالات تثير مشاكل خاصة مثل عدم كفاية التنسيق مع الوكالة الوطنية، والصعوبات في إجراء عمليات التقييم الذاتي، وتعزيز الالتزام المؤسسي.
    Notre délégation partage les préoccupations des orateurs précédents quant à une coordination insuffisante des efforts du Secrétariat des Nations Unies et des organisations et institutions du système des Nations Unies dans toutes les activités relatives à Tchernobyl. À cet égard, notre délégation tient à appuyer les mesures visant le développement d'une coopération internationale à long terme au cours de la deuxième décennie après Tchernobyl. UN ويشاطر وفدنا المتكلمين الذين سبقوني فيما أعربوا عنه من قلق إزاء عدم كفاية التنسيق في جهود أمانة اﻷمم المتحدة والهيئات والوكالات التابعة للمنظومة فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بتشيرنوبيل وفي هذا الصدد، يود وفدنا أن يؤيد التدابير الرامية إلى تنمية التعاون الدولي طويل اﻷمد في العقد الثاني بعد تشيرنوبيل.
    Les sous-performances ne sont pas seulement dues à un manque de ressources, mais également à une insuffisance de coordination, de supervision, de contrôle et de capacités techniques de la part des gouvernements au niveau national et du système des Nations Unies au niveau mondial. UN إن القصور في تحقيق الإنجازات لا يعزى فقط إلى نقص الموارد، ولكن أيضا إلى عدم كفاية التنسيق والإشراف والرصد والقدرة التقنية للحكومات على المستوى الوطني، ولمنظومة الأمم المتحدة على المستوى العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus