Le manque ou, plus souvent, l'insuffisance de dispositions antidiscriminatoires efficaces; | UN | عدم وجود أحكام فعالة لمكافحة التمييز أو عدم كفايتها في معظم الأحيان؛ |
La lenteur et l'insuffisance des progrès accomplis en Afrique et dans les pays les moins avancés sont très préoccupantes. | UN | 100 - ويعتبر بطء وتيرة التقدم في بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا وعدم كفايتها مبعثا للقلق العميق. |
La vérité d'un concept se définit donc par sa plus grande et sa meilleure adéquation possible à son objet. | UN | وهكذا فإن حقيقة المفهوم تُعرَّف بمدى كفايتها للغرض منها بأكبر قدر وعلى أفضل نحو ممكن. |
Les propositions formulées lors du G20 représentaient un petit pas dans la bonne direction, mais elles n'étaient peutêtre pas suffisantes et arrivaient peutêtre trop tard. | UN | ومقترحات مجموعة العشرين هي خطوات هامشية في الاتجاه الصحيح ولكن كفايتها وتوقيتها ربما لا يكونان سليمين. |
Améliorer les intrants du système éducatif et d'enseignement et assurer le renforcement de son efficacité interne; | UN | تحسين مدخلات العملية التربوية والتعليمية وزيادة كفايتها الداخلية؛ |
Les niveaux d'engagement au titre de l'Accord de Copenhague ne sont pas suffisants. | UN | وتتسم مستويات الالتزام في إطار اتفاق كوبنهاغن بعدم كفايتها. |
de l'accès aux services et aux soins de santé et les insuffisances dans ce domaine 71 - 87 21 | UN | عـدم المسـاواة من الناحية الصحية وفي امكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la mise en œuvre des programmes en suivant leur exécution au moyen de méthodes de gestion axées sur les résultats, ainsi que leurs produits, et déterminer s'ils sont adéquats, si les délais sont respectés, s'ils sont conformes aux mandats, s'ils répondent bien aux objectifs des programmes et si les ressources sont employées efficacement | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنفيذ البرامج عن طريق مراقبة إنجازها باستخدام أساليب إدارية ترتكز على النتائج فضلا عن مراقبة نواتج هذه البرامج وتحديد مدى كفايتها وحسن توقيتها وامتثالها للولايات الموضوعة، وما إذا كانت تلبي أهداف البرامج بصورة فعالة وما إذا كان يجري استخدام الموارد بكفاءة. |
∙ L'inégalité de l'accès à l'éducation et l'insuffisance des possibilités dans ce domaine; | UN | ● عدم المساواة في فرص التعليم وعدم كفايتها |
Les participants s'accordaient à penser que les soins de longue durée étaient un droit fondamental pour les personnes âgées et que leur insuffisance devenait un problème grave. | UN | واتفق المشاركون على أن الرعاية الطويلة الأجل حق أساسي لكبار السن، وأن عدم كفايتها أصبح مشكلة خطيرة. |
568. Le Comité prie le Gouvernement de l'État partie de fournir dans son prochain rapport les informations dont l'absence ou l'insuffisance a été relevée. | UN | ٥٦٨ - تطلب اللجنة إلى حكومة الدولة الطرف أن تقدم في التقرير المقبل المعلومات التي لوحظ عدم وجودها أو عدم كفايتها. |
La détérioration et l'insuffisance de structures sont les principaux problèmes auxquels est confronté le système d'enseigne-ment, d'autant que le nombre des étudiants augmente de 6 % par an. | UN | ويعد تدهور المرافق وعدم كفايتها هما المشكلتان الأساسيتان اللتان تواجه نظام التعليم، وبخاصة في ضوء زيادة عدد الطلاب بنسبة ستة في المائة سنويا. |
En fait, la délégation du Zimbabwe est particulièrement préoccupée par ce déclin et compte bien que la priorité sera donnée au problème de la fragilité et de l'insuffisance des ressources dont disposent les Nations Unies pour le développement au cours de cet examen. | UN | والواقع أن وفده يخالجه شديد القلق إزاء الهبوط الحاصل في تلك الموارد، ويأمل أن تعطى اﻷولوية في الاستعراض لمسألة ضعف الموارد اﻹنمائية لﻷمم المتحدة وعدم كفايتها. |
Le Comité examinera tous problèmes concernant les bornes frontière et en appréciera l'adéquation. | UN | تقوم اللجنة بمعالجة كافة المشاكل المتعلقة بالدعامات الحدودية إن وجدت ورصد مدى كفايتها. |
La Commission a indiqué qu'au début de 1994, elle serait disposée à procéder à un examen complet des moyens iraquiens pour en déterminer l'adéquation technique. | UN | وأوضحت اللجنة أنها مستعدة، في بداية عام ١٩٩٤، للاضطلاع بمسح كامل للقدرات الجوية العراقية من أجل تحديد مدى كفايتها التقنية. |
En conséquence, le BSCI procède actuellement à un examen complet de ses arrangements de financement, qui porte notamment sur leur adéquation et leurs incidences éventuelles sur l'indépendance du Bureau. | UN | ولذلك، يُجري المكتب حاليا استعراضا كاملا لترتيباته الخاصة بالتمويل، بما في ذلك كفايتها والآثار المحتملة على استقلالية عمله. |
existence d'hébergements, quantités de produits non-alimentaires distribués et quantités suffisantes pour survivre; | UN | دائمة. • توافر المأوى، ومقدار ما يوزع من المواد غير الغذائية ومدى كفايتها |
Les modifications et les adaptations effectuées pour prendre en compte les compétences et aptitudes indispensables à l'exercice de ces fonctions ont produit des résultats tangibles mais des préoccupations demeurent quant à la question de savoir si elles sont suffisantes. | UN | وأفضت التغييرات وعمليات التكييف الرامية إلى مراعاة المهارات والكفاءات اللازمة لأداء هذه الأدوار إلى نتائج ملموسة، وإن كانت بعض الشواغل لا تزال قائمة فيما يتعلق بمدى كفايتها. |
:: Afin d'accroître leur efficacité, il est également possible de compléter ces programmes par d'autres mécanismes de développement propre et services d'environnement. | UN | :: ويمكن أيضا تكميل هذه الآليات بآليات التنمية النظيفة والخدمات البيئية الأخرى من أجل رفع كفايتها. |
3. Chaque État Partie s'efforce d'évaluer périodiquement les instruments juridiques et mesures administratives pertinents en vue de déterminer s'ils sont suffisants pour combattre la corruption. | UN | 3- تسعى كل دولة طرف إلى اجراء تقييم دوري لما هو موجود من صكوك قانونية وتدابير ادارية ذات صلة، بغية تقرير مدى كفايتها لمكافحة الفساد. |
∙ Les disparités en matière sanitaire, l'inégalité de l'accès aux services et aux soins de santé et les insuffisances dans ce domaine; | UN | ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la mise en œuvre des programmes en suivant leur exécution au moyen de méthodes de gestion axées sur les résultats, ainsi que leurs produits, et déterminer s'ils sont adéquats, s'ils sont conformes aux mandats, s'ils répondent bien aux objectifs des programmes, si les délais sont respectés et si les ressources sont employées efficacement | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنفيذ البرامج عن طريق مراقبة إنجازها باستخدام أساليب إدارية تستند إلى النتائج فضلا عن مراقبة نواتج هذه البرامج وتحديد مدى كفايتها وحسن توقيتها وامتثالها للولايات الموضوعة، وما إذا كانت تلبي أهداف البرامج بصورة فعالة وما إذا كان يجري استخدام الموارد بكفاءة. |
Elle a indiqué qu'elle demanderait peut-être à d'autres parties de participer à l'examen de la pertinence des mesures correctives adoptées par le PNUD et de formuler des observations à ce sujet. | UN | وألمح الوفد إلى أنه يمكن أن يطالب بتدخل أطراف أخرى لاستعراض اﻹجراءات التصحيحية التي يتخذها البرنامج اﻹنمائي والتعليق على مدى كفايتها. |
Le certificat correspondant sera accordé sur la base d'une évaluation des ressources indiquant que celles—ci sont insuffisantes pour que l'intéressé puisse s'assurer les services d'un avocat. | UN | وتمنح شهادة توفير المساعدة بعد تقييم للموارد يتبين منه عدم كفايتها لتمكين الشخص من الحصول على خدمات محام. |
Lorsque les crédits sont insuffisants, peut-être faudrait-il envisager de les répartir de manière plus équitable. | UN | فربما ينبغي التفكير في توزيع الموارد بصورة أكثر إنصافاً في حال عدم كفايتها. |