"كفوءة" - Traduction Arabe en Français

    • efficaces
        
    • efficace
        
    Les comités sont chargés de fonctions spécifiques et s'appuient sur un corps de fonctionnaires efficaces, compétents et dévoués. UN وتمنح اللجان مسؤوليات وزارية محددة وتدعمها خدمة مدنية كفوءة وماهرة ومتفانية في العمل.
    Les gouvernements devraient mettre en place un cadre économique et juridique à l’appui de marchés efficaces qui encouragent la mobilisation de l’épargne, l’investissement et la formation de capital par le secteur privé. UN وينبغي أن توفر الحكومات إطارا اقتصاديا وقانونيا ينشئ أسواق كفوءة تشجع القطاع الخاص على تعبئة المدخرات والاستثمار وتكوين رأس المال.
    19. Les gouvernements devraient mettre en place des procédures de recours adéquates, efficaces et accessibles aux victimes du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. UN ٩١- وعلى الحكومات أن تضع إجراءات مناسبة كفوءة وميسرة لتظلم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب.
    Plusieurs intervenants ont souligné que le processus préparatoire devait être efficace et bien cadré. UN 14 - وأكد عدة متكلمين الحاجة إلى عملية تحضيرية كفوءة ومركزة.
    De plus, pour avoir une administration des impôts efficace, il faut du personnel instruit et bien formé, une gageure quand les fonctionnaires sont si mal payés. UN ويصعب أيضا إنشاء إدارة ضرائب كفوءة بدون موظفين جيدي التعليم والتدريب، وخاصة في غياب مكافآت كافية لموظفي الضرائب.
    Dans le même temps, il importe de mettre en train des mécanismes efficaces pour le règlement des conflits du travail en milieu rural et d’éviter que les conflits intercommunautaires relatifs à la délimitation du territoire des communautés ou des municipalités ne soient pas négligés malgré leur complexité. UN ومن المهم، في الوقت ذاته، البدء في اتباع آليات كفوءة لفض النزاعات العمالية في المناطق الريفية. ولا ينبغي إهمال المنازعات فيما بين المجتمعات المحلية بشأن ترسيم حدود البلديات أو المجتمعات، رغم تعقيدها.
    b) La mise en place d'une assistance technique et d'une section de formation pour aider le personnel du Ministère du travail et des affaires sociales à élaborer des politiques et des programmes efficaces de réseaux de protection par: UN ثانياً: قسم المساعدة التقنية والفعاليات التدريبية لموظفي وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لتطوير سياسات شبكة الحماية ببرامج كفوءة من خلال:
    De fait, plus de 40 % des montants estimatifs des dépenses à imputer sur l'ensemble des contributions versées par les gouvernements au titre de la participation aux coûts se rattachent à un seul sous-objectif relatif à la gouvernance : secteurs publics efficaces et responsables. UN وفي الواقع، تركزت نسبة تربو على 40 في المائة من النفقات المقدرة من أصل مجموع التكاليف التي شاركت في تغطيتها الحكومات على هدف فرعي واحد متعلق بإدارة الشؤون العامة وهو: خلق قطاعات عامة كفوءة وخاضعة للمساءلة.
    Nombre de propositions faites à ce sujet pendant nos débats vont au-delà de la simple coordination, car il a été déclaré à juste titre que la coordination de parties du système des Nations Unies qui sont en elles-mêmes à peine efficaces, ne saurait être la véritable réponse au problème. UN والعديد من المقترحات التي قدمت بشأن هذا الموضوع أثناء مداولاتنا تتجاوز مجرد التنسيق، وحسبما ذكر بشكل صحيح، لا يعتبر التنسيق بين أجزاء من منظومة اﻷمم المتحدة، التي نادرا ما تكون كفوءة في حد ذاتها، إجابة حقيقية.
    c) Renforcement des organismes de promotion du commerce pour qu'ils fournissent des services efficaces aux entreprises. UN (ج) تعزيز مؤسسات دعم التجارة من أجل توفير خدمات كفوءة لدوائر الأعمال التجارية.
    Le Rapporteur spécial estime urgent que le SPDC mette en place des mécanismes efficaces visant à obliger les membres des forces armées à assumer leurs responsabilités en ce qui concerne les violations des droits de l'homme qui auraient été commises, afin de garantir la protection des populations civiles dans les régions où vivent des minorités ethniques. UN ويعتقد المقرر الخاص أن من الأمور العاجلة أن يقوم مجلس الدولة للسلام والديمقراطية بإنشاء آليات كفوءة لمحاسبة العسكريين على انتهاكاتهم لحقوق الإنسان وذلك بهدف ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق الإثنية.
    , OXFAM a vivement insisté sur les conséquences économiques et humaines de l'endettement multilatéral des pays les plus pauvres sur les efforts faits par ces pays pour appliquer des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté et assurer le redressement économique. UN ١- أعدت منظمة أوكسفام الدولية ورقتي موقف)١( تشددان بقوة على ما يترتب على الديون المتعددة اﻷطراف المستحقة على أشد البلدان فقراً من آثار اقتصادية وبشرية في سياق جهودها الرامية إلى تنفيذ سياسات كفوءة للحد من الفقر وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    84.71 Mettre en place des programmes de sensibilisation à l'intention des forces de police pour prévenir la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que des mécanismes d'enquête efficaces pour lutter contre l'impunité dans ce domaine (France); UN 48-71- وضع برامج توعية تتوجه إلى قوات إنفاذ القانون بهدف منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فضلاً عن إنشاء آليات تحقيق كفوءة لمكافحة الإفلات من العقاب في هذا الصدد (فرنسا)؛
    Des institutions compétentes et une administration efficace étaient nécessaires et il fallait renforcer les ressources humaines. UN وثمة حاجة إلى إنشاء مؤسسات وإدارات كفوءة وإلى ضرورة تعزيز الموارد البشرية.
    Des institutions compétentes et une administration efficace étaient nécessaires et il fallait renforcer les ressources humaines. UN وثمة حاجة إلى إنشاء مؤسسات وإدارات كفوءة وإلى ضرورة تعزيز الموارد البشرية.
    Comme démocratisation et bonne gouvernance constituent des priorités clefs pour l'Union, nous nous sommes engagés à aider Haïti à édifier des institutions démocratiques, à réformer son système judiciaire et à créer un service public efficace. UN وبما أن الديمقراطية والحكم الصالح يشكلان أولويتين رئيسيتين للاتحاد، فإننا ملتزمون بمساعدة هايتي في بناء مؤسسات ديمقراطية، وإصلاح نظامها القضائي وإيجاد خدمة مدنية كفوءة.
    Celui qui a été constitué pour s'occuper en particulier de l'établissement du rapport est—il aussi responsable du contrôle de l'application de la Convention ? Il est essentiel qu'il existe un mécanisme de surveillance efficace et indépendant. UN فهل الهيئة التي شُكﱢلت خصيصاً لمعالجة أمر إعداد التقرير مسؤولة أيضاً عن رصد تنفيذ الاتفاقية؟ ذلك أن من الضروري وجود آلية للرصد كفوءة ومستقلة.
    L'appui des gouvernements hôtes est essentiel pour veiller à ce que le mécanisme de gestion de la sécurité des Nations Unies puisse fonctionner de manière efficace et viable. UN 47 - إن تقديم الحكومات المضيفة الدعم أمر حيوي لكفالة أن يكون في وسع آلية الأمم المتحدة للإدارة الأمنية العمل بطريقة كفوءة وفعالة الكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus