Des millions de personnes continuent de souffrir des conséquences de la pauvreté et de maladies dangereuses telles que le VIH/sida et le virus Ébola. | UN | وما زال ملايين الناس يعانون من الفقر والأمراض الخطيرة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإيبولا. |
À ce qui précède s'ajoute la vulnérabilité du Burundi aux pandémies dévastatrices, telles que le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodé-ficience acquise et le paludisme. | UN | وأشار إلى أن تعرّض بوروندي للأوبئة الفتاكة كفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا هو من العوامل الأخرى التي تساهم في هذا الوضع. |
Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations statistiques sur l'incidence des maladies sexuellement transmissibles, telles que le VIH/sida, dans l'État partie. | UN | 197- ويساور اللجنة قلق إزاء غياب المعلومات الإحصائية عن الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف. |
Le Comité note l'importance particulière que revêt le droit à la sécurité sociale dans le contexte de maladies endémiques telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et la nécessité d'assurer l'accès à des mesures préventives et curatives. | UN | وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية. |
Accès aux médicaments dans le contexte de pandémies, telles que celle de VIH/sida: projet de résolution | UN | إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب: مشروع قرار |
14. La communauté internationale devrait tout mettre en œuvre et adopter des mesures pour garantir l'accès à des médicaments d'un coût abordable pour tous, en particulier les victimes de pandémies telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, dont beaucoup subissent ou sont susceptibles de subir différentes formes de discrimination. | UN | 14- وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه وأن يعتمد تدابير تهدف إلى ضمان توافر العلاج للجميع بأسعار في المتناول، لا سيما لضحايا أوبئة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وداء السل والملاريا، يكثر عدد مَنْ يخضع منهم أو يتعرض للخضوع لأشكال مختلفة من التمييز. |
Les menaces croissantes posées au bien-être des enfants, telles que le VIH/sida, les conflits et l'instabilité, trouvent toutes leur origine dans la pauvreté. | UN | كما أن الفقر يشكل السبب الجذري في جميع الأخطار المتصاعدة التي تتهدد رفاه الأطفال، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصراع، وعدم الاستقرار. |
La consolidation de la paix, le rétablissement des équilibres macroéconomiques, la lutte contre les pandémies, telles que le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies, constituent, entre autres, les principaux objectifs du Gouvernement congolais. | UN | إن تعزيز السلام وإعادة توازنات الاقتصاد الكلي ومكافحة الأوبئة، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغير ذلك من الأمراض: تلك هي الأولويات العليا لحكومتي. |
Il est également essentiel que l'Afrique introduise des stratégies efficaces de lutte contre les épidémies telles que le sida et le paludisme et amortissent leur impact économique et social. | UN | ومن الضروري للغاية أن تستحدث أفريقيا استراتيجيات فعالة لمكافحة الأوبئة، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا، وأن تخفف من آثارها الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Comité note l'importance particulière que revêt le droit à la sécurité sociale dans le contexte de maladies endémiques telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et la nécessité d'assurer l'accès à des mesures préventives et curatives. | UN | وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية. |
Dans le secteur de la santé, le Myanmar met en œuvre un plan national qui accorde la priorité à l'éradication de grandes maladies telles que le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | 73 - وفي قطاع الصحة، نفذت ميانمار خطة وطنية تعطي الأولوية للقضاء على أمراض رئيسية كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل. |
L'importance de la volonté politique de faire face à de nouvelles menaces telles que le VIH/sida a été soulignée, ainsi que l'absence de < < plans de relève > > dans de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | وورد ذكر أهمية الريادة، مثلا في معالجة الأخطار الجديدة كفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وكذلك الافتقار إلى " تخطيط الخلافة " في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Elles peuvent combler le fossé entre les populations rurales et urbaines et renforcer considérablement la lutte mondiale contre des maladies telles que le VIH/sida et le paludisme, pour ne citer que quelques-uns de leurs avantages potentiels. | UN | وتستطيع أن تسد الفجوة بين سكان الريف والحَضر وأن تعزز كثيرا الكفاح العالمي ضد الأمراض، كفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، والملاريا، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
Comme si cela ne suffisait pas, de nouvelles menaces sont apparues parallèlement au processus de mondialisation : la criminalité internationale, le terrorisme, le trafic d'armes et de stupéfiants et la montée des maladies telles que le VIH/sida et le paludisme. | UN | وإن لم يكن ذلك كافيا، فقد شهدنا في عملية العولمة هذه ظهور تهديدات جديدة: هي الجريمة الدولية والإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وانتشار أمراض كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا. |
Les circonstances et les défis particuliers auxquels sont confrontées les femmes et les filles réfugiées entraînent une augmentation importante du risque de mortalité infantile, de mauvaise santé maternelle et d'exposition aux maladies infectieuses, telles que le VIH/sida. | UN | إن ما تواجهه النساء والفتيات اللاجئات من تحديات وظروف فريدة يزيد بقدر كبير من تعرضهن لخطر وفيات الأطفال، وضعف صحة الأمهات، والتعرض للأمراض المعدية، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Pour lutter contre la mortalité infantile, améliorer la santé maternelle et réduire l'exposition aux maladies infectieuses, telles que le VIH/sida et la malaria, la Commission devrait adopter les mesures suivantes : | UN | يتعين اعتماد اللجنة لما يلي من أجل مكافحة وفيات الأطفال والوفيات النفاسية والتعرض للأمراض المعدية، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا: |
31. Avec l'appui et la coopération de la communauté internationale, continuer de lutter contre des maladies telles que le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, en accordant une attention particulière aux personnes vulnérables (Bangladesh); | UN | 31- الاستمرار، بدعم من المجتمع الدولي وبالتعاون معه، في مكافحة أمراض كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا والسل، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفئات المعرّضة (بنغلاديش)؛ |
:: OMD 6 : Diminuer la diffusion des maladies contagieuses, telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme : (i) bénéficiaires des programmes de lutte contre le sida : 277.729; (ii) bénéficiaires des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant : 4.400. | UN | :: الهدف 6: خفض انتشار الأمراض المعدية، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا: ' 1` عدد المستفيدين من برامج مكافحة الإيدز: 729 277 مستفيدا؛ ' 2` عدد المستفيدين من برامح الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل: 400 4 مستفيدا. |
Accès aux médicaments dans le contexte de pandémies, telles que celle de VIH/sida | UN | إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب |
Projet de résolution A/C.3/58/L.60 : Accès aux médicaments dans le contexte de pandémies, telles que celles de VIH/sida, de tuberculose et de paludisme | UN | مشروع القرار A/C.3/58/L.60: إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والسل والملاريا |
Consciente que la prévention ainsi que la fourniture de soins complets et d'un large soutien, y compris un traitement et l'accès aux médicaments pour ceux qui sont infectés ou touchés par des pandémies telles que celles de VIH/sida, de tuberculose et de paludisme, sont des éléments indissociables de toute action efficace et doivent être intégrées dans une politique globale de lutte contre de telles pandémies, | UN | وإذ تقر بأن الوقاية والرعاية والدعم الشاملين، بما في ذلك معالجة المصابين والمتأثرين بجوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا وإتاحة الإمكانية لهم للحصول على الأدوية، هي عناصر لا يمكن فصلها بعضها عن بعض في الاستجابة الفعالة، ويجب إدماجها في نهج شامل للاستجابة لمقتضيات مثل هذه الجوائح، |