"كلاً من" - Traduction Arabe en Français

    • à la fois
        
    • chacun de
        
    • chacune des
        
    • chacun des
        
    • aussi bien les
        
    • les deux
        
    • chacune de
        
    • ces deux
        
    • avantageux tant
        
    • valables à l'échelle
        
    • critères valables à l'
        
    • tous deux
        
    • la fois le
        
    Plus de 300 représentants de 20 pays ont participé aux réunions, qui ont rassemblé à la fois des ministres et des experts techniques. UN وقد شارك أكثر من 300 مسؤول من 20 دولة في الاجتماعات التي ضمت كلاً من الوزراء والخبراء التقنيين.
    Il faudrait en outre dire clairement dans le projet d'article 65 que la responsabilité individuelle est à la fois civile et pénale. UN ويجدر زيادة على ذلك التوضيح في مشروع المادة 65 أن المسؤولية الفردية تشمل كلاً من المسائل المدنية والمسائل الجنائية.
    chacun de ces principes contribue à garantir et à promouvoir les droits fondamentaux des travailleuses. UN إن كلاً من هذه المبادئ يسهم في ضمان وتعزيز الحقوق اﻷساسية للعاملات.
    Cependant, elle ne rattache pas chacun de ces articles à des allégations précises. UN غير أنها لا تربط كلاً من هذه المواد بادعاءات محددة.
    Ce paragraphe indiquait que chacune des règles de fond énoncées aux articles 2 à 6 étaient soumises aux exceptions limitées prévues à l'article 7. UN وهي توضّح أنَّ كلاً من المعايير الموضوعية المبيّنة في المواد 2 إلى 6 يخضع للاستثناءات المحدودة المبيّنة في المادة 7.
    Il a ensuite noté que chacun des emprunts était en cours avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ثم لاحظ أن كلاً من القروض كان مستحقاً قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    En outre, le chef du Service a souligné que la question des mesures pouvant être prises par les pays d'origine concernait aussi bien les pays en développement que les pays développés. UN وفضلاً عن ذلك، أكد رئيس الفرع أن مسألة تدابير البلد الموطن تعني كلاً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    les deux projets de résolution revêtent une importance particulière pour le Groupe 77 et la Chine. UN إن كلاً من مشروعي القرارين يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمجموعة الـ 77 والصين.
    En outre, ces mesures couvrent à la fois les capitaux d'équipement et d'exploitation. UN وإضافة إلى ذلك، فهي تغطي كلاً من الاستثمار ورأس المال المتداول.
    Cette augmentation concernait à la fois les sociétés menant des activités dans le secteur militaire et celles menant des activités dans le secteur de la sécurité. UN وقد شمل هذا النمو كلاً من الشركات العاملة في القطاع العسكري وتلك التي تزاول أنشطة أمنية.
    Les arrangements conclus avec l'AIEA pour l'accès réglementé peuvent satisfaire à la fois aux prescriptions relatives à la vérification et contraintes liées à la confidentialité. UN ويمكن لترتيبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالمعاينة المحكومة أن تستوفي كلاً من متطلبات التحقق وقيود السرية.
    La Commission reprendra ci-après successivement chacun de ces points. UN وستتناول اللجنة فيما يلي كلاً من هذه النقاط الواحدة تلو الأخرى.
    Le requérant déclare que chacun de ces camps était loué à ASACO moyennant un loyer annuel de SAR 8 496 000. UN وتقول الجهة المطالبة إن الشركة المحدودة استأجرت كلاً من المخيمين مقابل مدفوعات سنوية مجموعها 000 496 8 ريال سعودي.
    Le présent rapport examine chacun de ces éléments. UN ويتناول التقرير كلاً من هذه المجالات بالترتيب.
    Si nous gardons l'esprit ouvert, sans être trop sélectif, il n'est pas difficile de comprendre que chacune des questions peut être examinée, est prioritaire et se prête à des négociations. UN وإذا احتفظنا بعقل منفتح مجرد من الانتقائية المطلقة العنان، لن يكون من الشاق بمكان، التحقق من أن كلاً من هذه المسائل يمكن تحقيقه عمليا، وكلا منها يمثل أولوية، وكلا منها ملائم ﻹجراء مفاوضات بشأنه.
    chacune des sections régionales est dirigée par un chef, qui relève du Directeur ou du Directeur adjoint de la Division. UN 6-6 يرأس كلاً من الأقسام الإقليمية رئيس يكون مسؤولا أمام مدير/نائب مدير الشعبة.
    10. chacune des six réunions de présentation a été suivie de débats ouverts ayant pour objectif de formuler des conclusions et des recommandations. UN 10- وأعقب كلاً من جلسات العروض الست مناقشة شاملة بهدف صوغ استنتاجات وتوصيات.
    En d'autres termes, chacun des articles vise à atteindre les objectifs du Pacte. UN وبتعبير آخر، فإن كلاً من مواد العهد يستهدف تحقيق أهدافه.
    Les participants à ce cours d'une durée de deux ans doivent mener à bien chacun des huit modules et présenter un mémoire final. UN وتستغرق الدورة سنتين ويجب على المشاركين فيها أن يتموا بنجاح كلاً من المقررات الثمانية وأن يدافعوا عن أطروحة تخرج.
    L'État soutiendra aussi bien les filières d'éducation générale que la formation professionnelle. UN وسوف تدعم الحكومة كلاً من مسارات التعليم العام والتدريب المهني.
    les deux options sont mutuellement compatibles. UN وينبغي ملاحظة أن كلاً من الخيارين يتوافق مع الآخر.
    chacune de ces recommandations lui semble raisonnable, tout bien considéré. UN ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلاً من التوصيات التي أصدرها معقولة في جميع الحالات.
    ces deux démarches − établir des priorités et opérer des choix − impliquent certains jugements de valeur. UN وإن كلاً من تحديد الأولويات وقبول المفاضلة لا بد أن يكون فيه نوع من الأحكام الاعتبارية.
    Le représentant a indiqué que ce programme était avantageux tant pour les Volontaires des Nations Unies que les sociétés transnationales et aidait grandement les pays bénéficiaires. UN وذكر الممثل أن البرنامج يفيد كلاً من متطوعي اﻷمم المتحدة والشركات المتعددة الجنسية على السواء، كما يقدم مساعدة كبيرة للبلدان المتلقية.
    Aux fins du filtrage standard des événements, le Centre applique des critères valables à l'échelle mondiale, et des critères complémentaires pour tenir compte de variations régionales là où cela est possible. UN ويستخدم الفرز الموحد للظواهر كلاً من المعايير العالمية والتكميلية للغربلة لمراعاة الاختلافات اﻹقليمية حيثما كان هذا منطبقاً.
    Grand-père et Sachin furent KO tous deux à 99 ! Open Subtitles كلاً من جدي وسانشي وصلا إلى الـ 99
    dans notre business nous flattons à la fois le public et les actrices. Open Subtitles في هذا العمل نحن نغري كلاً من الجمهور والممثلات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus