"كلا الاتجاهين" - Traduction Arabe en Français

    • les deux sens
        
    • un sens ou dans l'autre
        
    • part et d'autre
        
    • chassé-croisé
        
    • deux côtés
        
    • mutuel des deux
        
    • un sens comme dans l'autre
        
    • double sens
        
    Les chiffres officiels de 1992 font état de 8 688 immigrants et de 4 289 émigrants, mais ces chiffres ne reflètent pas ce que de nombreux spécialistes considèrent comme un flux clandestin non négligeable dans les deux sens. UN وكانت اﻷرقام الرسمية لعام ١٩٩٢ هي ٦٨٨ ٨ مهاجرا مقابل ٢٨٩ ٤ نازحا. على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين.
    Il faut des progrès dans les deux sens : une meilleure coordination et normalisation du travail des comités et la réduction de la charge de travail pour les États parties. UN ونحن نعتقد أن التقدم ضروري في كلا الاتجاهين: مزيد من تنسيق وتوحيد العمل بين اللجان وتخفيف العبء عــن الدول الأطراف.
    Par ailleurs, les activités de contrebande entre l'Albanie et le Monténégro se sont poursuivies dans les deux sens à travers le lac Shkodra. UN وفي غضون ذلك، استمر التهريب عبر الحدود في كلا الاتجاهين بين ألبانيا والجبل اﻷسود عبر بحيرة شكودرا.
    La mondialisation du commerce doit produire des avantages dans les deux sens. UN وينبغي لعولمة التجارة أن تعود بفوائد في كلا الاتجاهين.
    Les professionnels dans les pays d'origine et de destination entretiennent souvent des liens étroits, si bien que les idées circulent librement dans les deux sens. UN فغالبا ما يقيم المهنيون في بلدان المنشـأ وبلدان المقصد ارتباطات قويـة تسمح بانتقال الأفكار بحريــة في كلا الاتجاهين.
    Cette affaire prouve qu'il est nécessaire d'instaurer une coopération avec le Tribunal qui aille dans les deux sens et qui soit avantageuse aux deux parties. UN وتبرهن تلك الحالة على ضرورة وجود نموذج مفيد يسير في كلا الاتجاهين للتعاون المتبادل مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Toutefois, on considère qu'elle peut être interprétée dans les deux sens, surtout en ce qui concerne l'article 374, qui mentionne des délits de trafic et des actes de terrorisme qui ont normalement des implications transnationales. UN بيد أن هذه التشريعات يمكن تفسيرها في كلا الاتجاهين وبخاصة فيما يتعلق بالمادة 374 التي تشير إلى جرائم الاتجار والأعمال الإرهابية التي عادة ما تترتب عليها مضاعفات تشمل أكثر من بلد.
    Le Groupe est d'avis qu'une coopération stratégique avec la société civile et d'autres acteurs nationaux peut amener des progrès plus marqués dans les deux sens. UN ويرى الفريق أن العمل استراتيجيا مع المجتمع المدني وغيره على المستوى القطري يمكن أن يعزز التقدم في كلا الاتجاهين.
    Faisant preuve de bonne volonté, l'Azerbaïdjan a suggéré que la zone appelée le corridor de Lachin serve de route de paix pour les deux côtés dans les deux sens. UN وقد اقترحت أذربيجان بدافع من حسن النية أن يستعمل ما يسمى بممر لاشين طريقا للسلام من قبل الجانبين في كلا الاتجاهين.
    Il s'agit d'améliorer la tolérance dans tous les aspects de la vie et de faciliter le retour dans les deux sens des personnes déplacées. UN ويدعو هذا البرنامج إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة ويستهدف تيسير عودة المشردين في كلا الاتجاهين.
    Depuis mon dernier rapport, il est devenu possible de traverser l'Inguri dans les deux sens et jusqu'à 200 personnes le font quotidiennement. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، أصبح من الممكن عبور نهر أنغوري في كلا الاتجاهين ويعبره يوميا عدد يصل إلى ٢٠٠ شخص.
    Les relations de cause à effet vont dans les deux sens. UN وعلاقة السبب والنتيجة تحدث فــي كلا الاتجاهين.
    Les préjugés inconscients dans le choix de la profession existent dans les deux sens. UN ويسير التحيز اللاواعي في اختيار الوظائف في كلا الاتجاهين.
    Cela permettrait de mieux contrôler les frontières du Liban et de prévenir les transferts illégaux d'armes dans les deux sens. UN فذلك سيتيح تحسين مراقبة حدود لبنان الدولية، ومنع عمليات نقل الأسلحة بصورة غيــر مشروعـــة فـــي كلا الاتجاهين.
    Je suppose que si le lien du martien blanc est assez fort, la télépathie va dans les deux sens. Open Subtitles أنا أعتقد إذا السندات المريخ الأبيض هو قوي بما فيه الكفاية، التخاطر يذهب في كلا الاتجاهين.
    La règle s'applique dans les deux sens. Comme toujours. Open Subtitles تنطبق القاعدة على كلا الاتجاهين دائما ما تكون
    Il semble que ça allait dans les deux sens. Il négociait des informations pour nous et pour eux. Open Subtitles يبدو أن ذلك كان يحدث في كلا الاتجاهين كان يتداول المعلومات ذهابا وإيابًا
    Je suppose qu'ils peuvent voyager dans les deux sens ? Open Subtitles وأنا أعتقد أنها يمكن السفر في كلا الاتجاهين ؟
    Le programme régional ne cherche pas à savoir si cela a effectivement lieu, et les données d'échantillons collectées lors de l'évaluation montrent une évidence anecdotique allant dans un sens ou dans l'autre. UN لا يرصد البرنامج الإقليمي ما إذا كان هذا يحدث، كما أن عينات البيانات التي جُمعت أثناء التقييم تكشف عن أدلة غير مؤكدة فى كلا الاتجاهين.
    Il s'agit là d'un processus à double sens qui requiert un investissement important de ressources humaines et financières de part et d'autre. UN وهي عملية ذات اتجاهين تتطلب قدراً كبيراً من استثمار الموارد البشرية والمالية في كلا الاتجاهين.
    Les commissions de réclamation de biens créées dans les anciens secteurs restent impuissantes à résoudre les contestations dont elles avaient été saisies par les Serbes de Croatie déplacés candidats au retour, ce qui a pour effet d'entamer la volonté et la capacité des réfugiés et déplacés à regagner leurs foyers en chassé-croisé. UN ولا تزال اللجان المعنية بطلبات استرداد الممتلكات المنشأة في القطاعات السابقة غير فعﱠالة في تسوية الطلبات المقدمة من الصرب الكرواتيين المشردين الراغبين في العودة. وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك.
    Elle doit notamment englober le rétablissement et le développement de liens économiques entre les deux communautés, ainsi qu'entre les autorités centrales d'Azerbaïdjan et de la région du Haut-Karabakh, et la remise en état de l'ouverture des voies de communication de part et d'autre pour le bénéfice mutuel des deux parties. UN وينبغي أن يتضمن ذلك إعادة وتنمية الروابط الاقتصادية بين الطائفتين، وكذلك بين السلطات المركزية الأذربيجانية ومنطقة ناغورني كاراباخ، وإعادة جميع قنوات الاتصال وفتحها أمام استخدام الطرفين وفي كلا الاتجاهين.
    L'effet de levier peut augmenter les rendements mais également aggraver les pertes, parfois de manière considérable dans un sens comme dans l'autre. UN فهذا الإرباع أو الاقتراض المفرط يمكن أن يرفع العائدات ولكنه يمكن أن يزيد أيضاً من الخسائر - وذلك بمبالغ ضخمة في كلا الاتجاهين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus