"كلا الجنسين" - Traduction Arabe en Français

    • deux sexes
        
    • chaque sexe
        
    • autre sexe
        
    • les hommes et les femmes
        
    • hommes et femmes
        
    • les sexes
        
    • hommes et de femmes
        
    • hommes et des femmes
        
    • des sexes
        
    Ses membres représentent les deux sexes et tous les groupes ethniques et sociaux et ont une interaction régulière avec les membres du Parlement national. UN واختير أعضاؤه من كلا الجنسين وجميع الفئات العرقية والاجتماعية، ويتفاعل أعضاؤه بصورة منتظمة مع أعضاء البرلمان الوطني.
    Il en existe 189 sur toute l'étendue du territoire qui accueillent les jeunes des deux sexes. UN ويبلغ عددها 189 مركزاً في جميع أنحاء البلد وتستقبل الشباب من كلا الجنسين.
    Ils doivent instaurer une législation protégeant ces dernières contre les abus commis à tous les niveaux par les deux sexes. UN ويجب أن يسنّوا قوانين تحمي النساء والفتيات من سوء المعاملة من جانب كلا الجنسين على جميع المستويات.
    Le code précise par ailleurs que les comités des employés doivent comprendre au moins 30 % de membres de chaque sexe. UN وينص هذا القانون أيضا على أن تكون نسبة 30 في المائة على الأقل من أعضاء لجان العاملين من كلا الجنسين.
    Aussi les États devraient-ils effectuer une analyse complète et ventilée par sexe en évaluant les vulnérabilités des deux sexes en tant que bénéficiaires potentiels des politiques sociales et concevoir des réponses en conséquence. UN وينبغي للدول، على سبيل المثال، إجراء تحليل جنساني شامل ومفصل يقيّم أوجه هشاشة وضع كلا الجنسين باعتبارهما مستفيدين محتملين من السياسات الاجتماعية، ويحدّد الاستجابات تبعاً لذلك.
    L'école était obligatoire pour les enfants des deux sexes jusqu'à l'âge de 15 ans. UN والتعليم في توغو إلزامي للأطفال من كلا الجنسين حتى سن 15 عاماً.
    Les filières scientifiques et techniques sont ouvertes aux candidats des deux sexes à tous les degrés d'enseignement. UN كما أن التخصصات العلمية والتقنية مفتوحة للمرشحين من كلا الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    La société permet que certains soient assignés aux personnes des deux sexes. UN ويتجاوز المجتمع عن تخصيص بعضها للأشخاص من كلا الجنسين.
    En règle générale, on part du principe que les enfants instruits des deux sexes suivront la voie professionnelle que leurs parents leur auront choisie. UN ويفترض عادة أن يتبع الأطفال المتعلمون من كلا الجنسين المسارات الوظيفية التي يختارها لهم ذووهم.
    :: L'octroi de bourses pour les études supérieures à tous les étudiants des deux sexes; UN تقديم المنح الدراسية لجميع الطلاب من كلا الجنسين من أجل متابعة التعليم العالي؛
    Toutefois, lorsque les deux sexes atteignent 70 % ils sont moins actifs. UN ومع ذلك، فإنه عند بلوغ كلا الجنسين سن 70 عاما يصبحان أقل نشاطا.
    Les citoyens guinéens des deux sexes ont les mêmes droits et devoirs. UN والمواطنون الغينيون من كلا الجنسين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات.
    Par conséquent, en droit, les personnes des deux sexes accomplissent en toute égalité les actes suivants: UN وبالتالي، وبموجب القانون، يتمتع الأشخاص من كلا الجنسين بالحقّ المتساوي في القيام بما يلي:
    Les diplomates des deux sexes jouissent d'une même protection. UN إذ يتمتع الدبلوماسيون من كلا الجنسين بهذه الحماية.
    Grâce à la discrimination positive, les jeunes gens des deux sexes sont représentés en Tanzanie dans les organes décisionnels, y compris le Parlement. UN ويمثل الشباب من كلا الجنسين في هيئات صنع القرار في تنزانيا، عبر العمل الإيجابي، بما في ذلك في البرلمان.
    Ceci dit, les deux sexes affirment que les hommes sont incapables de s'acquitter des tâches qui incombent exclusivement aux femmes depuis des siècles. UN وفي الوقت نفسه، يدعي كلا الجنسين أن الرجل لا يستطيع أداء الأعمال التي انفردت بها المرأة عبر العصور.
    Les stratégies et les plans de l'État en vue d'assurer l'égalité d'accès à l'éducation aux deux sexes UN سياسات وخطط الحكومة لكفالة المساواة في حصول كلا الجنسين على التعليم
    6.2 Pour ce qui est de la règle de droit, l'État partie explique qu'en l'espèce l'objectif visé est de garantir un nombre suffisant de candidats élus de chaque sexe. UN 6-2 ففيما يتعلق بحكم القانون، توضح الدولة الطرف أن الهدف المنشود هو ضمان عدد كاف من المرشحين المنتخبين من كلا الجنسين.
    L'enseignement secondaire n'a pas un caractère obligatoire, mais il est ouvert dans des conditions d'égalité aux personnes appartenant à toutes les religions ou nations et à l'un ou l'autre sexe. UN والحضور في المدرسة الثانوية ليس إلزامياً وهو متاح على قدم المساواة للأشخاص المنتمين إلى جميع الديانات والقوميات وإلى كلا الجنسين.
    les hommes et les femmes se voient accorder des possibilités égales de jouir de leurs libertés fondamentales dans les domaines politique, économique et social. UN ويُمْنَح كلا الجنسين فرصا متساوية لممارسة حرياتهما الأساسية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Espérance de vie moyenne à la naissance hommes et femmes UN متوسط العمر المتوقع عند الولادة، كلا الجنسين
    Ces obstacles affectent tous les sexes et groupes d'âge de la même manière. UN وتؤثر مثل هذه العراقيل على كلا الجنسين وجميع المجموعات العمرية على حد سواء.
    Le massacre d'hommes et de femmes tutsis de tous âges fit tache d'huile à partir de ces localités. UN ومن ثم، انتشرت مذابح التوتسي من كلا الجنسين ومن جميع اﻷعمار لتتسع دوائرها من تلك اﻷماكن.
    Dans ce contexte, il importe de souligner que la participation égale des hommes et des femmes à la vie politique et à la prise de décisions et la jouissance des droits de l'homme par les deux sexes sur un pied d'égalité sont des conditions préalables nécessaires à une vraie démocratie. UN وفي هذا السياق، من المهم التشديد على أن من الشروط المسبقة للديمقراطية الحقيقية مشاركة المرأة والرجل بشكل متساوٍ في الحياة السياسية وصنع القرار وتمتع كلا الجنسين بحقوق الإنسان على قدم المساواة.
    Le principal avantage obtenu, pour l'instant consiste à faire prendre davantage conscience aux décideurs de l'incidence potentielle sur l'égalité des sexes de politiques qu'ils croyaient neutres à cet égard. UN والفائدة الرئيسية حتى اﻵن هي أن صانعي السياسة أصبحوا على قدر أكبر من الوعي بالتأثير المحتمل على كلا الجنسين لسياسات ربما اعتقدوا في السابق أنها محايدة من حيث نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus