J'informe les délégations que les deux présidents envisagent de mener une série de consultations dans un avenir proche. | UN | وأود أن أبلغ الوفود بأن كلا الرئيسين يخططان لإجراء سلسلة من المشاورات في المستقبل القريب. |
les deux présidents préconisent le retour de toutes les personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés dans leur foyer au Kosovo. | UN | ويدعو كلا الرئيسين إلى عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين إلى منازلهم في كوسوفو. |
les deux présidents se sont engagés à prendre des initiatives pour promouvoir la paix. | UN | وتعهد كلا الرئيسين باتخاذ مبادرات من شأنها أن تعزز السلام. |
Nous félicitons les deux présidents et tous les membres des Chambres, des Bureaux des Procureurs et des Greffiers des deux Tribunaux pour les progrès réalisés à ce jour. | UN | ونهنئ كلا الرئيسين وجميع أعضاء دوائر المحكمتين ومكتبي الادعاء العام وقلمي المحكمتين على التقدم الذي تحقق حتى الآن. |
Les coprésidents se sont félicités des relations constructives entre les deux présidents. | UN | ورحب ممثلو البلدان المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك بالنهج البناء الذي أخذ به كلا الرئيسين. |
À cet égard, les deux présidents ont exprimé leur soutien à la démocratisation de la République fédérale de Yougoslavie qui permettra son admission au Pacte de stabilité et l'harmonisation de la zone démocratique en Europe du Sud-Est. | UN | وبهذا الخصوص، يعرب كلا الرئيسين عن تأييدهما لإحلال الديمقراطية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما سيتيح انضمامها إلى ميثاق الاستقرار وتجانس المنطقة الديمقراطية في جنوب شرق أوروبا. |
De plus, conformément à la décision 52/492 de septembre 1998, les deux présidents seront élus pour le cycle triennal complet. | UN | علاوة على ذلك، ووفقا للمقرر 52/492 المؤرخ أيلول/سبتمبر 1998، سيجري انتخاب كلا الرئيسين لدورة السنوات الثلاث كاملة. |
En outre, conformément à la décision 52/492 de septembre 1998, les deux présidents seront élus pour un cycle entier de trois ans. | UN | علاوة على ذلك، ووفقا للمقرر 52/492 بتاريخ أيلول/سبتمبر 1998، سيجري انتخاب كلا الرئيسين لدورة السنوات الثلاث كاملة. |
les deux présidents ont fait remarquer qu'une paix durable, la stabilité et la prospérité ne règneront dans la région que si l'on abandonne les notions de grand État nation et de grande nation et si l'on règle tous les problèmes et questions de façon pacifique, par le biais du dialogue, dans le respect total de tous les principes et normes internationaux et européens généralement acceptés. | UN | وأشار كلا الرئيسين إلى أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم والاستقرار والازدهار في المنطقة إلا إذا جرى التخلي عن مفهومي الدولة القومية الكبرى والأمة العظمي، وحُلت جميع المسائل والمشاكل بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار، مع الاحترام الكامل لجميع المعايير والمبادئ الدولية والأوروبية المقبولة عموما. |
S'agissant de la nomination des présidents des organes subsidiaires de la Commission, nous n'allons pas examiner cette question car, conformément à la décision 52/492 de l'Assemblée générale en date du 8 septembre 1998, les deux présidents ont été élus pour un cycle entier de trois ans. | UN | وفيما يتصـل بتعيين رؤساء الهيئات الفرعية للهيئة، فإننا لن نتناول هذه المسألة ، لأن كلا الرئيسين قد انتخبا لدورة السنوات الثلاث بكاملها، وفقا لمقرر الجمعية العامة 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998. |
Quant à la désignation des présidents des organes subsidiaires de la Commission, je voudrais rappeler à la Commission que les deux présidents ont été élus pour le cycle complet de trois ans, conformément à la décision 52/492 de septembre 1998. | UN | وفيما يتعلق بتعيين رئيسي الهيئتين الفرعيتين التابعتين لهيئة نزع السلاح، أود أن أذكر الهيئة بأن كلا الرئيسين قد انتخبا لدورة السنوات الثلاث بكاملها، وفقا للمقرر 52/492 المؤرخ أيلول/سبتمبر 1998. |
Comme la Commission se souvient, ceci est dû au fait que les deux présidents ont été élus pour un cycle entier de trois ans, conformément à la décision 52/492 de septembre 1998. | UN | إننا لن نتناول قضية رئيسي الفريقين الفرعيين على الإطلاق والسبب في ذلك، كما قد تذكر الهيئة، هو أن كلا الرئيسين انتخبا لدورة الثلاث سنوات كاملة، طبقا للمقرر 52/492 في أيلول/سبتمبر 1998. |
Il ne sera pas nécessaire d'aborder la question de la désignation des présidents des organes subsidiaires car, comme les membres le savent déjà, les deux présidents en question ont été élus pour le cycle triennal complet, conformément à la décision 52/492 de l'Assemblée générale en date du 8 septembre 1998. | UN | ولن يكون من الضروري تناول تعيين رئيسي الهيئتين الفرعيتين، لأن كلا الرئيسين كما يذكر الأعضاء تم انتخابهما لدورة مدتها ثلاث سنوات، وفقاً لمقرر الجمعية العامة 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998. |
Le Président Thabo Mbeki, en sa qualité de Président du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, a abordé la question avec les deux présidents en marge du sommet de l'Union Africaine à la fin du mois de mai. | UN | وقام الرئيس ثابو مبيكي، بصفته رئيس فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، بإثارة هذه المسألة مع كلا الرئيسين على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أواخر أيار/مايو. |
À la demande des Présidents de la Conférence, M. Kari Kahiluoto, Ambassadeur de Finlande, et M. Jean-Hugues Simon-Michel, Ambassadeur de France, l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) a établi des notes d'information au sujet des questions qui ont été débattues conformément au calendrier des activités, notes que les deux présidents ont utilisées dans leurs déclarations liminaires. | UN | وبناءً على طلب رئيسي المؤتمر، السيد كاري كاهيلووتو سفير فنلندا، والسيد جان - هيوغ سيمون - ميشيل، سفير فرنسا، أعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مذكرات إعلامية بشأن القضايا التي نوقشت وفقاً للجدول الزمني للأنشطة، واستخدم كلا الرئيسين هذه المذكرات في بيانيهما الافتتاحيين. |
Oui, avec les deux présidents. | Open Subtitles | -أجل، كلا الرئيسين |
3. les deux présidents rappellent à la communauté internationale les actes d'agression que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) continue de mener contre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie, et dont il faudra tenir compte lors de la planification de l'engagement des forces de maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine et en ce qui concerne la prolongation du mandat de la FORPRONU en Croatie. | UN | ٣ - ويذكر كلا الرئيسين المجتمع الدولي بالعدوان المستمر الذي ترتكبه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ضد البوسنة والهرسك وكرواتيا، وهو عدوان ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عند تخطيط عملية زج قوات السلم في البوسنة والهرسك وتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا. |
À la demande des Présidents de la Conférence, M. Kari Kahiluoto, Ambassadeur de Finlande, et M. Jean-Hugues Simon-Michel (France), l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement a établi des notes d'information au sujet des questions qui ont été débattues conformément au calendrier des activités, notes que les deux présidents ont utilisées dans leurs déclarations liminaires. | UN | وبناءً على طلب رئيسي المؤتمر، كاري كاهيلووتو (فنلندا)، وجان - هيوغ سيمون - ميشيل (فرنسا)، أعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مذكرات إعلامية بشأن القضايا التي نوقشت وفقاً للجدول الزمني للأنشطة، واستخدم كلا الرئيسين هذه المذكرات في بيانيهما الافتتاحيين. |