Veuillez également préciser quelles mesures ont été prises pour réduire les écarts salariaux entre les sexes dans les secteurs public et privé. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص. |
:: Expérience professionnelle dans les secteurs public et privé; | UN | :: خبرة في العمل في كلا القطاعين العام والخاص |
Le programme visait également à préparer les jeunes à l'emploi dans les secteurs public et privé. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى إعداد الشباب للعمل في كلا القطاعين العام والخاص. |
Sur la base de son expérience, le Gouvernement belge a conclu que le meilleur moyen consistait à introduire la notion de l'égalité dans la gestion des ressources humaines dans les secteurs tant public que privé. | UN | وقد استنتجت حكومتها بناء على التجربة، أنه يفضل إدخال مفهوم المساواة إلى إدارة الموارد البشرية في كلا القطاعين العام والخاص. |
En outre, nous considérons qu'il est nécessaire, pour juguler la corruption, de promouvoir une culture de l'intégrité et de la responsabilité dans les secteurs tant public que privé. | UN | وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في كلا القطاعين العام والخاص. |
Le programme de promotion des investissements directs à l'étranger est un autre domaine dans lequel le secteur public et le secteur privé peuvent œuvrer au renforcement de la position de l'Inde en tant que nouvel investisseur extérieur, les PME indiennes jouant un rôle considérable. | UN | وبرنامج الترويج للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج مجال آخر يمكن أن يعمل فيه كلا القطاعين العام والخاص معاً على تعزيز وضع الهند بوصفها مستثمراً خارجياً ناشئاً، على أن تقوم المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة بدور مرموق في هذه العملية. |
196. Le régime de retraite s'adresse aux travailleurs du secteur public et du secteur privé. | UN | 196- مخطط معاش العمل. يغطي هذا المخطط علاقات العمل في كلا القطاعين العام والخاص. |
De nombreux pays devront entreprendre des réformes fondamentales et réorganiser les mécanismes de gouvernance dans les secteurs public et privé. | UN | والتحدي الذي سيواجهه كثير من البلدان هو إجراء إصلاح جوهري وإعادة تنظيم أسلوب الإدارة في كلا القطاعين العام والخاص. |
Il a rappelé à la Conférence qu'elle avait pour tâche de fixer des objectifs afin de faire échec à la corruption, à la concussion et à la cupidité qui avaient empoisonné l'appareil administratif dans les secteurs public et privé. | UN | وذكّر المدير المؤتمر بمهامه المتمثلة في وضع أهداف ترمي إلى الحد من الآثار الضارة التي تخلفها الرشوة والابتزاز والجشع على الأجهزة الإدارية في كلا القطاعين العام والخاص. |
b) Inscrire dans sa législation des dispositions portant spécifiquement sur l'adoption de mesures temporaires spéciales incitant les secteurs public et privé à appliquer de telles mesures. | UN | (ب) أن تُضمن تشريعاتها أحكاما محددة بشأن اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع استخدامها في كلا القطاعين العام والخاص. |
Les technologies de l'information et de la communication sont largement présentes dans les secteurs public et privé et accessibles à tous et le pays a obtenu un total 15 prix arabes et internationaux récompensant les efforts minutieux qu il fait pour concilier l'habitat et la protection et l'amélioration de l'environnement. | UN | ونشر تقنيات المعلومات والاتصالات على نطاق واسع في كلا القطاعين العام والخاص فضلاً عن إمكانية الوصول إليها لتكون في متناول الجميع. إضافة إلى الجهود الحثيثة التي يبذلها بلده لتنمية مستوطناته البشرية بما يحمي ويُعَزِّز البيئة وبما أهّله ليفوز بما مجموعه 15 جائزة عربية ودولية. |
2. Le Gouvernement coréen encourage les milieux industriels et universitaires à collaborer dans le domaine de l'enseignement et de la formation et il a contribué à forger des liens entre les établissements d'enseignement et les industries locales ainsi que les autres utilisateurs de techniques à la fois dans les secteurs public et privé. | UN | ٢ - وقال إن حكومة بلده تشجع الصناعات والوسط اﻷكاديمي على التعاون في مجال توفير التعليم والتدريب، وقد ساعدت على إقامة روابط بين المؤسسات التعليمية وبين الصناعات المحلية وغيرها من مستخدمي التكنولوجيا في كلا القطاعين العام والخاص. |
En outre, nous considérons qu'il est nécessaire, pour enrayer la corruption, de promouvoir une culture d'intégrité dans les secteurs tant public que privé. " | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل كبح الفساد، نسلّم بأن من الضروري ترويج ثقافة الأمانة في كلا القطاعين العام والخاص. " |
En outre, nous considérons qu'il est nécessaire, pour enrayer la corruption, de promouvoir une culture d'intégrité et de responsabilité dans les secteurs tant public que privé. | UN | وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في كلا القطاعين العام والخاص. |
En outre, nous considérons qu'il est nécessaire, pour enrayer la corruption, de promouvoir une culture d'intégrité et de responsabilité dans les secteurs tant public que privé. | UN | وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في كلا القطاعين العام والخاص. |
Le Comité aimerait également savoir si des mesures complémentaires sont prévues à ce propos, y compris des efforts visant à changer les attitudes dans le secteur public et le secteur privé. | UN | وتود اللجنة أن تعرف أيضا ما إن كانت هناك أي تدابير مصاحبة لذلك يُعتزم اتخاذها في هذا الصدد، بما في ذلك الجهود التي ترمي إلى تغيير المواقف السائدة في كلا القطاعين العام والخاص. |
Elle se demande comment cette loi est appliquée et si elle s'applique aux travailleurs temporaires dans le secteur public et le secteur privé. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي يتم بها إنفاذ هذا القانون وعما إن كان ينطبق على العاملات المؤقتات في كلا القطاعين العام والخاص. |
Les dépenses de santé liées au paludisme proviennent à la fois du secteur public et du secteur privé: les dépenses publiques financent les services de santé qui traitent le paludisme et les dépenses privées le coût des traitements. | UN | وتأتي النفقات الصحية على الملاريا في غانا من كلا القطاعين العام والخاص: ففيما تُستخدم النفقات العامة لتسيير المرافق الصحية التي تعالج الملاريا، تغطّي النفقات الخاصة تكلفة العلاج. |
Elle a fait observer que les employeurs, tant dans le secteur public que privé, adoptaient des politiques favorables à la famille, y compris des horaires de travail souples, afin d'attirer et de retenir des femmes. | UN | ولاحظت أن أصحاب العمل في كلا القطاعين العام والخاص بدأوا يعتمدون سياسات مؤاتية لﻷسرة تتضمن أنماط عمل مرن، لكي يكفلوا قدرتهم على جلب النساء العاملات واستبقائهن في العمل. |
À ce sujet, plusieurs orateurs ont estimé que la communauté internationale devrait attacher une même importance à la prévention dans le secteur public et dans le secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر عدة متكلمين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلّق أهمية مماثلة على الوقاية في كلا القطاعين العام والخاص. |