"كلا المتهمين" - Traduction Arabe en Français

    • les deux accusés
        
    les deux accusés ont été condamnés pour des crimes commis lorsqu'ils étaient mineurs. UN وقد أُدين كلا المتهمين بجرائم ارتكباها قبل بلوغهما سن الرشد.
    les deux accusés ont témoigné dans le cadre de la présentation de leurs moyens. UN وأدلى كلا المتهمين بشهادتهما أثناء عرض أدلة الدفاع.
    les deux accusés ont été reconnus coupables de crimes graves et ont été condamnés à des peines de prison. UN وقد وجد كلا المتهمين مذنبا في جرائم خطيرة وحُكم عليهما بمدة من السجن.
    Le Greffier avait conclu, dans ces circonstances, que les deux accusés avaient été pleinement informés de l'existence et de l'étendue de tout éventuel conflit d'intérêts. UN وفي ظل الظروف السائدة، خلص رئيس قلم المحكمة إلى أن كلا المتهمين أطلعا بالكامل على وجود ونطاق أي تعارض محتمل في المصالح.
    les deux accusés ont reconnu le délit dont ils ont été déclarés coupables et sont prêts à en assumer les conséquences et à tourner la page. UN وقد أقــر كلا المتهمين بالتهمة التي أدينا بها ويتحملان العواقب كـي يضعانها وراء ظهرهما.
    les deux accusés ont alors demandé l'admission de documents supplémentaires. UN وطلب كلا المتهمين بعد ذلك قبول أدلة إثبات مستندية إضافية.
    Le 19 mars 2009, la Chambre a rejeté les exceptions préjudicielles pour vices de forme de l'acte d'accusation consolidé présentées par les deux accusés. UN وفي 19 آذار/مارس 2009، رفضت الدائرة طعني كلا المتهمين في شكل لائحة الاتهام الموحدة.
    S'il était prouvé à partir d'autres éléments que les deux accusés ont agi de concert pour commettre le crime dont ils sont accusés, ces inscriptions auraient éventuellement pu servir d'éléments généraux de preuve contre toute personne dont il serait prouvé qu'elle y a trempé. UN فلو ثبت بأدلة أخرى أن كلا المتهمين كانا يتصرفان كشريكين في ارتكاب الجريمة، فربما كان بالإمكان استخدام تلك البيانات كدليل عام يقدم في القضية ضد أي شخص يثبت أنه فاعل مع غيره.
    les deux accusés ont plaidé coupable des deux chefs d'inculpation. UN واعترف كلا المتهمين بأنهما مذنبان.
    Je déclare les deux accusés coupables du deuxième chef d'inculpation, à savoir entente en vue de commettre un délit, en infraction à l'article 367 du Code de procédure pénale (Cap 10, vol. III, du Recueil des lois gambiennes). UN وأجد أن كلا المتهمين مدان في التهمة الثالثة، وهى التآمر لارتكاب جنحة بالمخالفة للمادة 367 من القانون الجنائي، الفصل 10، المجلد الثالث من قوانين غامبيا.
    Si l'appel par la défense de la décision rendue par la chambre saisie de la demande de renvoi aboutit et la Chambre d'appel révoque l'ordonnance de renvois, les deux accusés devront être jugés par une chambre de première instance du Tribunal en 2012. UN وإذا ما نجح استئناف الدفاع ضد حكم المحكمة المحيلة ونقضت دائرة الاستئناف الابتدائية أمر الإحالة، فإن كلا المتهمين سوف يحاكمان في دائرة ابتدائية في المحكمة أثناء عام 2012.
    Sur la base des informations les plus récentes, la Chambre de première instance prévoit actuellement que la présentation des moyens à décharge pour les deux accusés s'achèvera d'ici à la fin de 2011, et que le réquisitoire et les plaidoiries auront lieu au début de 2012. UN واستنادا إلى أحدث المعلومات المتاحة، تتوقع الدائرة الابتدائية حاليا إمكانية انتهاء الدفاع عن كلا المتهمين من تقديم الأدلة بحلول نهاية عام 2011، مع اختتام المرافعات في أوائل عام 2012.
    Elle se fondait sur les déclarations faites à la séance d'identification par E. M. et un certain D. S., et sur celles qu'auraient faites les deux accusés après mise en garde. UN واستند الادعاء في ذلك إلى اﻷدلة المتمثلة في التعرف على هوية مرتكب الجريمة من قِبَل إ. م. وشخص يدعى د. س.، وإلى أقوال زُعم أن كلا المتهمين أدليا بها بعد تنبيههما إلى أن أقوالهما يمكن أن تتخذ كأدلة ضدهما.
    2.7 Les déclarations qu'auraient faites les deux accusés à la police les 7 et 11 octobre 1985 ont été acceptées comme preuves par le juge après contestation lors de l'examen préliminaire. UN ٢-٧ وقَبِلَ القاضي اﻷقوال التي زُعِمَ أن كلا المتهمين قد أدليا بها أمام الشرطة في ٧ و١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٨٩١ كأدلة بعد أن كانا قد طعنا بصحتها.
    Le 11 janvier 2000, lors d'une nouvelle comparution initiale, les deux accusés ont plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation portés contre eux. UN وفي 11 كانون الثاني/يناير 2000، أنكر كلا المتهمين الذنب فيما يتعلق بجميع التهم الموجهة إليهما في المثول الأولي الجديد أمام المحكمة.
    À la suite de la décision du 23 septembre 2008 par laquelle la Chambre de première instance a autorisé l'Accusation à joindre les instances introduites contre Mićo Stanišić et Stojan Župljanin, un acte d'accusation consolidé mettant en cause les deux accusés a été déposé. UN 15 - وبعد أن قررت الدائرة في 23 أيلول/سبتمبر 2008 الإذن للادّعاء بضم قضيتي ميتشو ستانيشيتش وستويان زوبليانين، قُدّمت لائحة اتهام موحّدة تتضمن ادّعاءات ضد كلا المتهمين.
    4. 1) En vertu du présent article, le Lord Advocate peut, lorsqu'il lui apparaît que les deux accusés se trouvent aux Pays-Bas, aviser le Lord Justice Clerk de cette circonstance. UN ٤ - )١( يجوز للنائب العام أن يوجه إشعارا، بموجب هذه المادة، الى نائب رئيس المحكمة الجنائية العليا الاسكتلندية، حيثما يتبين له أن كلا المتهمين موجودان في هولندا.
    La police a néanmoins fait valoir que les deux accusés s'étaient montrés fort coopératifs lors des enquêtes, qu'ils avaient fait leur déposition de plein gré et en toute liberté le 24 janvier 1985 et que l'auteur avait glissé et était tombé sur le dos au moment où il montrait l'endroit où se trouvait l'arme et le butin. UN بيد أن الشرطة أشارت الى أن كلا المتهمين كانا متعاونين جدا أثناء جمع الاستدلالات وأنهما أدليا بأقوالهما دون اكراه ومن تلقاء نفسيهما في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٥٨٩١، وأن قدم صاحب البلاغ زلت ووقع على ظهره أثناء قيامه بالارشاد عن مكان اخفاء السلاح والغنيمة.
    les deux accusés ont été acquittés aux motifs d’absence d’intention délictueuse parce qu’ils n’avaient pas eu d’idée concrète des conséquences de leur action ou une attitude abominable. UN وعلى إثر هذه الوشاية اعتقل المدير، ثم أطلق سراحه مؤقتا لكي يعتقل من جديد، ويؤخذ الى أحد معكسرات الاعتقال وبرﱢئ كلا المتهمين لانتفاء القصد الجرمي لعدم وجود أي فكرة ملموسة لديهما عن عواقب عملهما ولانعدام أي " موقف شنيع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus