"كلا جانبي الحدود" - Traduction Arabe en Français

    • deux côtés de la frontière
        
    • et d'autre de la frontière
        
    • chaque côté de la frontière
        
    • part et d'autre de la
        
    Ce dernier tient compte des lacunes des mécanismes existants et harmonise les efforts déployés des deux côtés de la frontière afghane. UN وتأخذ الخطة في الحسبان الثغرات التي تعتري الآليات القائمة وتوائم بين الجهود على كلا جانبي الحدود الأفغانية.
    Les défections de personnel militaire et civil, des deux côtés de la frontière, ont été moins nombreuses au cours de la période à l'examen. UN وانخفض عدد الأفراد العسكريين والمدنيين الفارين من كلا جانبي الحدود خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le grand nombre de villages incendiés le long de la frontière a provoqué un exode des populations locales vers des camps de déplacés ou de réfugiés des deux côtés de la frontière, ou vers des destinations inconnues. UN وقد أرغم العدد الكبير من القرى المحروقة على طول الحدود السكان المحليين على اللجوء إلى المخيمات التي أقيمت على كلا جانبي الحدود للمشردين داخليا واللاجئين، أو إلى أماكن غير معلومة.
    La police des deux pays aide de part et d'autre de la frontière, les témoins à se présenter de leur plein gré devant les tribunaux pour témoigner lors des procès. UN وتقوم الشرطة على كلا جانبي الحدود بتسهيل حضور الشهود طوعا للإدلاء بشهاداتهم خلال المحاكمة.
    Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière. UN ويمكن تحقيق وفورات هائلة في التكاليف من خلال وفورات الحجم عن طريق استخدام نفس الأصول اللوجستية لدعم المرافق على كلا جانبي الحدود.
    Les combattants du MJE ont déclaré qu'ils avaient reçu une formation et avaient été équipés dans des camps militaires situés des deux côtés de la frontière entre le Darfour et le Tchad. UN ويفيد مقاتلو الحركة أنهم تلقوا تدريبا وصُرفت لهم معدات في مخيمات عسكرية على كلا جانبي الحدود بين دارفور وتشاد.
    Ce cas démontre la complicité de certains agents des deux côtés de la frontière. UN وتثبت هذه الحالة تواطؤ بعض الأفراد من كلا جانبي الحدود.
    Six mois de violence des deux côtés de la frontière. Open Subtitles ستة أشهر من العنف على كلا جانبي الحدود.
    5. La poursuite des violences au Kosovo a renforcé le militantisme des Albanais de souche des deux côtés de la frontière. UN ٥ - وقد أدى استمرار العنف في كوسوفو إلى تعزيز النزعة القتالية العامة بين السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني على كلا جانبي الحدود.
    Des centaines de personnes ont été tuées de part et d'autre, essentiellement des civils, et des milliers de villageois ont été déplacés des deux côtés de la frontière. UN وقد قتل في هذه المواجهات المئات من كلا الجانبين معظمهم من المدنيين. وأدى القتال إلى تشرد آلاف القرويين على كلا جانبي الحدود.
    Ceux-ci faisaient valoir qu'ils avaient des terres des deux côtés de la frontière et devaient passer par les points de passage non contrôlés pour aller les cultiver. UN وادعى هذان الشخصان أنهما يملكان أراضي على كلا جانبي الحدود وأنهما يستخدمان الطرق المارة عبر نقطتي الحدود غير المراقبتين لفلاحتها.
    Tant la raffinerie que les autorités des deux côtés de la frontière avaient agi sans retard pour contenir et limiter le dommage, ce qui avait permis de réduire au minimum les dégâts causés aux eaux et aux rivages canadiens. UN واتخذت اجراءات عاجلة من قبل معمل تكرير النفط والسلطات على كلا جانبي الحدود لاحتواء الضرر والحد منه بحيث أمكن تقليل الضرر في المياه الكندية وعلى طول الشواطئ إلى أدنى حد.
    6. Les activités de forage et de mise en place d'infrastructures pétrolières se sont accrues des deux côtés de la frontière dans la zone démilitarisée. UN ٦ - وازداد التنقيب عن النفط وتطوير الهياكل اﻷساسية المتصلة بذلك ضمن المنطقة المجردة من السلاح على كلا جانبي الحدود.
    L'agent humanitaire international a été libéré le 1er septembre après trois semaines de médiation menée par des autorités traditionnelles et locales des deux côtés de la frontière. UN وأطلق سراح موظف الشؤون الإنسانية الدولي في 1 أيلول/سبتمبر بعد ثلاثة أسابيع من الوساطة من جانب السلطات التقليدية والمحلية على كلا جانبي الحدود.
    L'instabilité qui règne au Tchad, associée à la présence de groupes armés opérant des deux côtés de la frontière, a compliqué encore les conditions de sécurité dans la région frontalière du Darfour-Ouest. UN وقد أدى عدم الاستقرار في تشاد إلى زيادة تعقد الحالة الأمنية على منطقة الحدود غرب دارفور، حيث تعمل الجماعات المسلحة على كلا جانبي الحدود.
    À la suite des réunions d'urgence qui se sont tenues à Abidjan et à Monrovia, respectivement, la Côte d'Ivoire et le Libéria ont renforcé la présence de leurs forces de sécurité des deux côtés de la frontière. UN وعقب اجتماعات طارئة لكوت ديفوار وليبريا في أبيدجان ومونروفيا على التوالي، عزز البلدان وجود قواتهما الأمنية على كلا جانبي الحدود.
    Le Rapporteur spécial a choisi en particulier de se rendre des deux côtés de la frontière des deux principaux points d'entrée des migrants dans l'Union européenne : la Turquie et la Grèce et la Tunisie et l'Italie. UN وبصورة خاصة فقد اختار المقرّر الخاص أن يزور كلا جانبي الحدود عند النقطتين الرئيسيتين لدخول المهاجرين إلى الاتحاد الأوروبي وهما تركيا واليونان ثم تونس وإيطاليا.
    Les patrouilles des deux côtés de la frontière ont observé, surveillé et dissuadé les activités illégales, ce qui a permis, à ce jour, de réduire les incidents transfrontières anticipés et d'autres activités menées par les milices et les mercenaires dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN وقامت الدوريات على كلا جانبي الحدود بمراقبة ورصد وردع الأنشطة غير القانونية، وبذا خففت حتى الآن من حالات عبور الحدود المتوقعة ومن الأنشطة الأخرى للميليشيا أو المرتزقة في غرب كوت ديفوار.
    Ils surveilleront également la zone s'étendant sur 5 kilomètres de part et d'autre de la frontière et signaleront la présence de toute force militaire qui s'y trouverait. UN كما سيقومون برصد منطقة ٥ كيلومترات على كلا جانبي الحدود وتقديم تقرير عن تواجد أي قوات عسكرية.
    Comment, dès lors, imaginer que le travail soit reconnu comme ayant la même valeur pour les agents des services généraux de part et d'autre de la frontière et qu'il n'en soit pas de même pour les administrateurs? UN فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟
    b) Les observateurs militaires des Nations Unies surveilleront la zone s'étendant sur 5 kilomètres de chaque côté de la frontière en effectuant des patrouilles entre BN 898149 et BN 966998; UN )ب( سيقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون برصد منطقة تمتد ٥ كيلومترات على كلا جانبي الحدود بين النقطتين BN 898149 و BN 966998 عن طريق القيام بأعمال الدورية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus