"كلتا الحالتين" - Traduction Arabe en Français

    • les deux cas
        
    • tous les cas
        
    • ces deux cas
        
    • un cas comme dans l'autre
        
    • toute façon
        
    • tout cas
        
    • les deux affaires
        
    • chaque cas
        
    • tous deux
        
    • tout état de cause
        
    • les deux situations
        
    • et l'autre cas
        
    • ces deux occasions
        
    • ces deux situations
        
    • Peu importe
        
    Le Comité note que, dans les deux cas, les entités concernées prennent des mesures correctives. UN ولاحظ المجلس في كلتا الحالتين أن الإجراءات التصحيحية جارية في الكيانين المعنيين.
    Des incertitudes existent dans les deux cas, et la récente crise financière montre qu'aucune solution n'est dénuée de risque. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    Dans les deux cas, des soldats des FARDC ont été arrêtés, par la suite. UN وفي كلتا الحالتين اعتقل جنود من القوات المسلحة في وقت لاحق.
    D'après le calcul cynique des terroristes, ils sont donc gagnants dans tous les cas de figure. UN وهذه الحالة، حسب الحسابات الإرهابية المدروسة، تعتبر نجاحا في كلتا الحالتين.
    Dans ces deux cas, des requêtes ont finalement été reçues. UN وفي كلتا الحالتين انتهى الأمر إلى التقدّم بطلبات.
    Des incertitudes existent dans les deux cas, et la récente crise financière montre qu'aucune solution n'est dénuée de risque. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    Dans les deux cas, on s'est essentiellement attaché à encourager le retour des producteurs privés de matériel de pêche. UN وكان الغرض الرئيسي في كلتا الحالتين تشجيع عودة الموردين الخاصين لمستلزمات اﻹنتاج في مصائد اﻷسماك.
    Dans les deux cas, le prélèvement d'échantillons avait pour but la vérification continue de l'intégrité de la gaine du combustible; UN وفي كلتا الحالتين جمعت عينات المياه لمواصلة الكشف على سلامة كسوة الوقود؛
    Dans les deux cas, les ravisseurs ont demandé une rançon en échange de la libération des otages. UN وفي كلتا الحالتين طلب الخاطفون فدية لقاء اطلاق سراح الرهائن.
    Dans les deux cas, des règles strictes préservent les intérêts de l'enfant. UN وهناك احتمال آخر يتمثل في تبني اﻷيتام؛ وفي كلتا الحالتين تراعى قواعد صارمة لرعاية اﻷطفال.
    Dans les deux cas, elles sont difficiles à recenser et finissent pas être laissées pour compte. UN وفي كلتا الحالتين يصعب تحديد المشردين داخلياً، ومن ثم يتعرضون للإهمال.
    Dans les deux cas, la peine est une amende et un emprisonnement maximum de 25 ans. UN والعقوبة في كلتا الحالتين هي الغرامة والسجن لمدة تصل إلى 25 عاماً.
    De fait, même en faisant preuve de prudence, les principes juridiques généraux concernés semblent s'appliquer dans les deux cas. UN وفي الواقع، حتى في حالة اتباع نهج حذر، يبدو أن المبادئ القانونية العامة المعنية بالأمر تنطبق في كلتا الحالتين.
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    Dans tous les cas, il ressort que la réclamation a été réglée et qu'il ne reste plus de perte ouvrant droit à indemnisation. UN ويبدو في كلتا الحالتين أن موضوع المطالبة قد حُسم ولم يبقَ هناك أية خسائر للتعويض.
    Dans ces deux cas, les enseignements tirés seront néanmoins communiqués aux autres îles. UN على أنه سيجري في كلتا الحالتين تقاسم الدروس المستفادة مع الجزر الأخرى.
    Dans un cas comme dans l’autre, ce sont les travailleurs peu qualifiés et ceux en situation irrégulière qui ont les premiers été contraints d’abandonner leur emploi. UN وفي كلتا الحالتين أجبر العمال من ذوي المهارات الضعيفة ومن لا تتوافر لهم وثائق للعمل على ترك وظائفهم أولا.
    De toute façon, Je dois être auprès de mon homme. Open Subtitles في كلتا الحالتين عَلَي الوُقوف الى جانب رجلي
    En tout cas, il faut te calmer, sinon c'est ton cadavre que je recoudrai, la prochaine fois. Open Subtitles في كلتا الحالتين عليك الترفق بنفسك، وإلا سأخِيط جثة في المرة القادمة
    Dans les deux affaires, la Cour a rendu un arrêt juste conformément aux espoirs qui avaient été placés en elle par les deux parties. UN وفي كلتا الحالتين قامت المحكمة بإقرار العدالة وفقا للتوقعات الكبيرة التي توقعتها اﻷطراف منها.
    Dans chaque cas, conformément à la pratique établie, la Commission a créé une sous-commission chargée d'examiner la demande. UN وكانت اللجنة قد أنشأت في كلتا الحالتين لجنة فرعية للنظر في ملف الطلب عملا بالإجراء المتبع في هذه الحالات.
    tous deux restent pendants. UN ولا تزال كلتا الحالتين معلقتين.
    En tout état de cause, la délégation a estimé que l’octroi de l’immunité pouvait avoir une incidence sur les droits de la victime. UN ورأى الوفد أن هذا ، في كلتا الحالتين ، قد يمس بحقوق الضحايا .
    Une loi doit être promulguée afin d'accorder des droits égaux aux parents dans les deux situations. UN ومن المرتقب صدور تشريع من شأنه المساواة في حقوق اﻷبوين في كلتا الحالتين.
    Le Bureau des affaires juridiques a dans l'un et l'autre cas répondu aux États en question et demeure prêt à fournir son assistance concernant toutes les affaires renvoyées aux États. UN وقد رد المكتبعلى الدولتين في كلتا الحالتين وما زال على استعداد لتقديم المساعدة بشأن جميعالإحالات.
    Il a jugé encourageant le vif intérêt que les États Membres ont manifesté pour les travaux du Comité en ces deux occasions et dont ont notamment attesté le nombre de délégations présentes et le nombre de questions posées. UN وقد تشجّع الرئيس بالاهتمام الكبير الذي أبدته الدول الأعضاء في كلتا الحالتين بعمل اللجنة، وتجلى ذلك بوضوح، على وجه الخصوص، في عدد الوفود المشاركة في الإحاطتين، وعدد الأسئلة التي طرحتها هذه الوفود.
    ces deux situations doivent être évitées car elles présentent de grands risques pour la stabilité, la souveraineté et l'indépendance politique du Liban. UN ويجب تفادي كلتا الحالتين فهما تمثلان تهديدا خطيرا لاستقرار لبنان وسيادته واستقلاله السياسي.
    Peu importe, il bat dans ma poitrine le cœur d'un guerrier. Open Subtitles و في كلتا الحالتين يوجد داخل صدري قلب محارب ينبض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus