Enfin, l'Union européenne attend avec intérêt la publication de l'ensemble de directives visant à faciliter la gestion de la coopération technique, que le Groupe consultatif sur les comités d'approbation des programmes devait établir. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يتطلّع إلى اصدار المجموعة الموحّدة من المبادئ التوجيهية الهادفة إلى تيسير ادارة التعاون التقني التي صاغها الفريق الاستشاري المعني بلجان الموافقة على البرامج. |
Enfin, l'Union européenne est aussi prête à examiner les amendements visant à accroître le nombre de réunion des tribunaux. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي على استعداد أيضا لمناقشة التعديلات المقترحة من أجل زيادة عدد الاجتماعات المقرر أن تعقدها محكمتا المنازعات والاستئناف. |
14. l'Union européenne coopère aussi étroitement avec de nombreux Etats tiers dans la lutte contre le terrorisme, notamment les Etats-Unis d'Amérique, dans le cadre du dialogue transatlantique renforcé, avec les pays associés et avec la Fédération de Russie dans le cadre de réunions régulières consacrées au terrorisme et avec les pays méditerranéens dans le cadre du processus de Barcelone. | UN | 14 - وتابع كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يتعاون عن كثب أيضا مع كثير من الدول الثالثة في مجال قمع الإرهاب، ولا سيما الولايات المتحدة من خلال الحوار المكثف عبر المحيط الأطلسي مع البلدان المنتسبة والاتحاد الروسي في اجتماعات منتظمة بشأن الإرهاب، ومع بلدان البحر الأبيض المتوسط في إطار عملية برشلونة. |
75. Pour terminer, l'Union européenne appuie la proposition tendant à ce qu'à l'avenir, l'application du cadre de programmation à moyen terme soit examinée dans le rapport annuel de l'Organisation. | UN | 75- وختم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الاقتراح القائل بضرورة تناول تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في التقرير السنوي للمنظمة في السنوات المقبلة. |
l'Union européenne a exprimé le souhait que la Commission adopte sans vote le projet de résolution A/C.3/65/L.32/Rev.1 révisé oralement. | UN | 34 - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار L.32/Rev.1، بصيغته المنقحة شفويا، بدون تصويت. |
Enfin, l'Union européenne souligne qu'il est important que les documents soient publiés et traduits en temps voulu dans toutes les langues officielles avant le début de la session. | UN | 8 - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي شدَّد على أهمية إصدار الوثائق في الوقت المحدد وترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية قبل بدء الدورة. |
55. l'Union européenne affirme de nouveau son appui au Consensus de Monterrey et estime qu'il faut mobiliser des ressources et les utiliser au mieux afin d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | 55- وواصل كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي أكد من جديد دعمه لتوافق آراء مونتيري، وأدرك الحاجة إلى حشد الموارد واستخدامها استخداما فعالا من أجل تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
58. l'Union européenne reste déterminée à promouvoir le développement durable et espère que l'ONUDI apportera une contribution importante à la quatorzième session de la Commission du développement durable en 2006. | UN | 58- وواصل كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يظل ملتزما بتعزيز التنمية المستدامة ويأمل في أن تقدم اليونيدو مساهمة هامة للدورة الرابعة عشرة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التي ستعقد في عام 2006. |
l'Union européenne examinera soigneusement les questions concernant la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, le projet de révision du barème des traitements de base minima et des conditions d'emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local. | UN | 26 - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيدرس بعناية مسائل أجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، والتنقيح المقترح لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا، وشروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين على أساس محلي. |
l'Union européenne considère que l'Assemblée générale devrait continuer de débattre exhaustivement des liens entre l'état de droit et les trois principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies et elle attend avec intérêt les résultats des consultations qui ont actuellement lieu sur le sujet conformément à la Déclaration de la réunion de haut niveau. | UN | 69 - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد فكرة إجراء مزيد من المناقشات الشاملة في الجمعية العامة بشأن الصلات بين سيادة القانون والركائز الأساسية الثلاث للأمم المتحدة، ويتطلع إلى نتائج المشاورات التي تجرى حاليا حول هذا الموضوع وفقا للإعلان المنبثق عن الاجتماع الرفيع المستوى. |
48. Enfin, l'Union européenne continuera de faire tout son possible pour promouvoir un ordre international fondé sur l'état de droit et dans lequel nul État ou individu n'est au-dessus de la loi et nul ne peut se voir refuser la protection de la loi, en particulier dans les situations de conflit armé. | UN | 48 - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيواصل بذل قصارى جهده من أجل دعم نظام دولي قائم على سيادة القانون لا يوجد فيه شخص أو دولة فوق القانون، ولا سبيل إلى حرمان أي شخص من الحماية بموجب القانون، ولا سيما في حالات النزاع المسلح. |
l'Union européenne appuie fortement le partenariat de l'ONUDI avec le secteur privé, comme sa coopération avec Hewlett-Packard pour étendre le programme de formation " Graduate Entrepreneurship Training through Information Technologies " ( " GETIT " ) dont l'objectif est d'augmenter le nombre de centres de formation aux technologies de l'information et à l'entrepreneuriat en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | 32- وختم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة شراكة اليونيدو مع القطاع الخاص، مثل تعاونها مع هيوليت باكارد في التوسع في الدراسات العليا للتدريب الخاص بالمشاريع، وذلك من خلال برنامج الشراكة لتدريب الخريجين الجامعيين على تنظيم المشاريع باستخدام تكنولوجيا المعلومات ( " GET-IT " ) لزيادة عدد مراكز التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والمشاريع في أفريقيا والشرق الأوسط. |