"كليات الحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • les facultés de droit
        
    • des facultés de droit
        
    • de facultés de droit
        
    • faculté de droit
        
    • les écoles de droit
        
    • des écoles de droit
        
    • facultés de droit de
        
    • juristes
        
    Parallèlement, la communauté internationale est invitée à fournir son aide pour améliorer les facultés de droit dans les universités du Libéria. UN وفي الوقت نفسه، يُطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة لتحسين مستوى كليات الحقوق في الجامعات في ليبيريا.
    Les normes internationales relatives aux droits de l'homme sont enseignées dans les écoles de police ainsi que dans les facultés de droit, d'économie et de sciences politiques. UN كما أن المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تدرس في معاهد الشرطة وكذلك في كليات الحقوق والاقتصاد والعلوم السياسة.
    Par ailleurs, un enseignement élémentaire des droits de l'homme est dispensé dans les établissements scolaires du pays et un enseignement plus poussé est dispensé dans les facultés de droit des universités. UN وبين، من جهة أخرى، أن تعليماً أولياً عن حقوق الإنسان يجري تقديمه في المؤسسات المدرسية في البلد وأن تعليماً أكثر تعمقاً يوفر في كليات الحقوق في الجامعات.
    Organisateur de la première Conférence des doyens des facultés de droit arabes sur l'enseignement des droits de l'homme UN نظّم المؤتمر الأول لعمداء كليات الحقوق العرب المعني بتعليم حقوق الإنسان
    J'ai constaté qu'aucun représentant des facultés de droit et des instituts de recherche que j'ai rencontré ne semblait connaître l'existence de cet outil. UN ولاحظت أن جميع ممثلي كليات الحقوق ومراكز البحث الذين التقيت بهم ليسوا على ما يبدو على علم بهذه الأداة.
    Au total, 23 équipes de facultés de droit ou de programmes de maîtrise de 8 pays avaient participé au Concours de Madrid, en langue espagnole. UN وقد شارك في مسابقة مدريد باللغة الإسبانية ما مجموعه 23 فريقا من كليات الحقوق أو برامج الماجستير في ثمانية بلدان.
    Il a organisé en 1991 la première Conférence des doyens de faculté de droit arabes sur l'enseignement des droits de l'homme. UN وفي عام 1991، نظم المؤتمر الأول لعمداء كليات الحقوق العربية المتعلق بتدريس حقوق الإنسان.
    Dans les écoles de droit et centres de formation judiciaire, différents cours sont dispensés sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وتقدَّم دروس متنوعة بشأن حقوق الإنسان في كليات الحقوق ومراكز تدريب القضاة في بلدنا.
    Quelque 135 équipes représentant les facultés de droit de 42 pays ont participé au onzième concours. UN وشارك في المسابقة الحادية عشرة نحو 135 فريقا من طلبة كليات الحقوق في 42 بلدا.
    Mme Achmad demande s'il existe un dialogue avec les syndicats et les universités, notamment les facultés de droit et de médicine, pour que les diplômés soient bien conscients du problème de la violence à l'égard des femmes. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان هناك حوار مع نقابات العمال والجامعات، لا سيما كليات الحقوق والطب، من أجل التأكد من أن الخريجين من كلية الطب بصفة خاصة يدركون مشكلة العنف الموجه ضد المرأة.
    Le travail de perfectionnement est limité par l’insuffisance du niveau de la formation universitaire dispensée par les facultés de droit. UN فمما يحد من مهمة تأهيلهم، قصور مستوى التأهيل اﻷكاديمي الذي توفره كليات الحقوق.
    La révision des programmes scolaires s'inspirera certainement de la Convention, qui sera aussi étudiée dans les facultés de droit et de médecine. UN ومن المؤكد أن مراجعة المناهج ستأخذ في الاعتبار الاتفاقية التي ستدرس أيضاً في كليات الحقوق والطب.
    Cela contribue à la promotion des activités des Nations Unies dans les facultés de droit de 42 pays et encourage la participation active des futurs professionnels dans le débat international. UN الأمر الذي يسهم في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في كليات الحقوق في 42 بلدا ويشجع مهنيي المستقبل على الاهتمام بالمناقشات الدولية والمشاركة فيها فعليا.
    Les droits de l'homme sont une spécialité enseignée dans les facultés de droit. UN وحقوق الإنسان تخصُّص يدرس في كليات الحقوق.
    Les objectifs qui seront activement poursuivis en 1995 seront l'accréditation officielle du HCR en Inde et l'accès aux réfugiés qui ont besoin d'assistance ainsi que la collaboration avec les facultés de droit. UN وسيواصل السعي الجاد في عام ٥٩٩١ لتأمين اعتماد مكتب المفوضية رسميا في الهند، والوصول الى اللاجئين الذين يحتاجون الى المساعدة، وكذلك التعاون مع كليات الحقوق.
    Au total, 252 équipes représentant des facultés de droit de 62 pays avaient participé au Concours. UN وقد شارك في المسابقة الصورية السابعة عشرة ما مجموعه 252 فريقا من كليات الحقوق في 62 بلداً.
    L'effectif des lauréats des facultés de droit et sciences économiques vient en seconde position et celui des facultés des sciences au troisième rang. UN ويأتي في المرتبة الثانية خريجو كليات الحقوق والعلوم الاقتصادية، وفي المرتبة الثالثة خريجو كليات العلوم.
    Il a organisé en 1991 la première Conférence des doyens des facultés de droit arabes sur l'enseignement des droits de l'homme. UN ونظم في عام 1991 أول ندوة لعمداء كليات الحقوق في العالم العربي حول تدريس حقوق الإنسان.
    Pour faire avancer le processus de création d'alliances, une réunion de doyens de facultés de droit de la région est en cours d'organisation. UN ويجري العمل على تنظيم اجتماع لعمداء كليات الحقوق الاقليمية لتسريع عملية تشكيل ائتلافات.
    Chargé de l'enseignement d'un séminaire sur le droit public international à la faculté de droit et à la faculté des sciences politiques UN مسؤول عن التدريس في حلقة دراسية عن القانون الدولي في كليات الحقوق والعلوم السياسية
    Elle est financée par les modestes contributions de ses membres et grâce à de petits dons accordés par les écoles de droit locales. UN ويأتي مصدر تمويلها من الاشتراكات المالية المتواضعة لأعضائها ومنح صغيرة من كليات الحقوق المحلية.
    Conférences des écoles de droit indiennes et cours régional annuel du Groupe de recherche de Calcutta sur la migration forcée UN سلسلة محاضرات عقدت في كليات الحقوق في الهند والدورة الإقليمية السنوية التي عقدها فريق البحوث في كلكتا بشأن الهجرة القسرية
    La ténacité, le dynamisme et la détermination des étudiantes de droit et des femmes juristes doivent servir d'exemple dans toutes les autres disciplines des universités du pays. UN فالإصرار والطموح والعزم بين الطالبات في كليات الحقوق والمحاميات هو ما يجب أن يحتذى به في جميع فروع العلم في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus