Maîtrise en sciences politiques, École supérieure des arts et des sciences, université Colombia à New York | UN | 1989 ماجستير في العلوم السياسية، كلية الدراسات العليا للآداب والعلوم، جامعة كولومبيا، نيويورك |
L'École des cadres des Nations Unies à Turin pourrait les y aider en élaborant et en offrant des modules de formation appropriés. | UN | ويمكن أن تقدم كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو المساعدة في هذا الصدد بإعداد وحدات التدريب المناسبة وتنفيذها. |
faculté de droit de l'université de Buenos Aires, 1964 | UN | المؤهلات الدراسية كلية الحقوق في جامعة بوينس آيرس، 1964 |
1981, University of the West Indies, faculté de droit, Barbade | UN | 1981، جامعة جزر الهند الغربية، كلية الحقوق، بربادوس |
D'après les travaux réalisés en 2014 par Mount St. Mary's College à Los Angeles, en Californie, la ségrégation professionnelle perdure. | UN | فحسب بحث أجرته كلية ماونت سانت ماري بلوس أنجليس، ولاية كاليفورنيا، في عام 2014، فإنّ التمييز الوظيفي يظل مستحكماً. |
Il s'est brillamment distingué à l'École Accra, au Collège Achimota et au Collège Queens, à Cambridge. | UN | وتعلم في مدرسة أكرا الثانوية، وفي كلية اشيموتا وكلية كوينز وفي كامبردج، وأتم دراسته الجامعية بتميز. |
Elle accueille avec satisfaction le Rapport mondial sur le développement humain, 1997, qui est entièrement consacré à l’élimination de la pauvreté. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، المكرس كلية للقضاء على الفقر. |
Les travailleurs sociaux des centres évaluent minutieusement leurs besoins et leur fournissent les services appropriés selon une approche globale. | UN | ويقيّم الأخصائيون الاجتماعيون في هذه المراكز احتياجاتهم تقييماً دقيقاً ويقدمون لهم الخدمات الملائمة بطريقة كلية. |
études : Diplômé en sciences politiques, École de police, Égypte. | UN | المؤهلات العلمية: دبلوم علوم الشرطة، كلية الشرطة، مصر. |
Il n'existe aucune École de droit au Bhoutan et les juges, nommés parmi les membres de la fonction publique, ne sont pas diplômés. | UN | ولا توجد كلية حقوق في بوتان ولا يحوز القضاة شهادة في القانون، إذ انهم يعينون من بين أعضاء الخدمة المدنية. |
Chargée de cours de droit, faculté de droit, University of the West Indies, Barbade. | UN | محاضرة في مادة القانون، كلية الحقوق، جامعة جزر الهند الغربية، بربادوس |
D E S de droit public et D E S de sciences politiques de la faculté de droit de Paris. | UN | دبلوم دراسات عليا في القانون العام ودبلوم دراسات عليا في العلوم السياسية من كلية الحقوق بباريس. |
Formation 1985 Licence en droit, faculté de droit, université de Tokyo | UN | 1985 بكالوريوس الآداب في القانون، كلية الحقوق، جامعة طوكيو |
Bartram S. Brown, Chicago-Kent College of Law (États-Unis d'Amérique) | UN | براون، كلية شيكاغو ـ كنت للقانون، الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Elle prévoit également que le Collège des physiothérapeutes doit déposer un rapport annuel devant le Ministre de la santé. | UN | وأرسى أيضاً حكم يقتضي من كلية العلاج الطبيعي أن تقدم تقريراً سنوياً إلى وزير الصحة. |
Bien qu'il y ait un changement des valeurs familiales, il semble que les jeunes ne les rejettent pas entièrement. | UN | وبرغــم أن القيـــم الأسريـــة في حـــال مــن التغيُّر بالفعـــل، إلا أنه يبدو أن الشباب لا يرفضونها كلية. |
Elle devait donc être envisagée selon une optique globale qui tienne compte des différentes missions et tâches des organisations. | UN | ولذا، ثمة حاجة إلى دراسة التنقل بطريقة كلية تضع في الاعتبار شتى مهام وولايات المنظمات. |
Selon l’approche territoriale, les revenus de source étrangère sont totalement exemptés d’impôt dans le pays d’origine. | UN | وفي إطار نهج إقليمي، يكون الدخل الأجنبي معفى من ضرائب بلد الموطن كلية. |
Il se fait opérer aujourd'hui pour avoir un nouveau rein. | Open Subtitles | سيجُري عملية جراحية اليوم ليحصل على كلية جديدة |
université de Californie, Boalt Hall School of Law Alumni Association | UN | جامعة كاليفورنيا، رابطة خريجي كلية بولت هول للحقوق |
Que depuis la première semaine à la fac de droit, tu attends que j'échoue. | Open Subtitles | منذ الأسبوع الأول في كلية الحقوق لقد كنتَ تأمل بأن أفشل |
En 2004, la capacité totale d'accueil était de 8,4 places pour 100 enfants d'âge préscolaire. | UN | وفي عام 2004، كانت توجد طاقة كلية تبلغ 8.4 لكل 100 طفل في سن الحضانة. |
De nombreux cours d'eau permanents deviendraient intermittents, ou même s'assécheraient complètement. | UN | وسيصبح كثير من جداول المياه السطحية الدائمة متقطعا أو حتى يجف كلية. |
Mettre en œuvre des méthodes de travail globales et intégrées à travers tous les secteurs; | UN | تطبيق نُـهج كلية ومتكاملة في جميع القطاعات؛ |
études de droit à la faculté de droit du Kenya, Nairobi. | UN | شهادة في القانون من كلية الحقوق كينيا في نيروبي؛ |