Ils sont 34,3 % seulement à penser que le soin doit en être assuré à égalité par les deux parents. | UN | ويرى 34.3 في المائة فقط أن الوالدين كليهما ينبغي أن يتحملا تلك المسؤولية بالتساوي فيما بينهما. |
La décision d'examiner l'une ou l'autre question, ou les deux, relève de la Commission. | UN | وذكر أن اللجنة هي التي ستتخذ القرار المتعلق بالنظر في أي من المجالين أو في كليهما. |
Quelque 199 bornes repère sur la Ligne bleue ont été construites, et 180 ont été inspectées par les deux parties. | UN | وأُنشئ نحو 199 علامة لتحديد الخط الأزرق، وتم التحقق من 180 علامة من قبل الطرفين كليهما. |
Toutes les mesures et dimensions proviennent des conclusions des deux équipes. | UN | وجميع القياسات والأبعاد المعروضة هي نتيجة عمل الفريقين كليهما. |
tous deux étaient mis en cause dans une affaire à accusés multiples, dont le procès s'est ouvert voilà plus d'un an. | UN | ووجهت إلى كليهما التهمة في إطار قضايا شارك فيها عدة متهمين بدأت محاكمتهم قبل ما يربو على اثني عشر شهرا. |
En l'espèce, tant le Code civil néerlandais que la CVIM pouvaient être appliqués. | UN | وفي هذه القضية كان يمكن تطبيق القانون المدني الهولندي واتفاقية البيع كليهما. |
ces deux systèmes se sont avérés solides et ont été bien accueillis par les utilisateurs. | UN | وثبتت بالتجربة متانة هذين النظامين كليهما ولقيا قبولا واسعا من جانب المستعملين. |
Comme l'Assemblée le sait, très souvent il y a eu soit un manque de courage, soit un manque de volonté, parfois les deux. | UN | وكما تعلم الجمعية العامة، كثيرا ما كان هناك افتقار إلى الشجاعة أو إلى اﻹرادة أو في بعض اﻷحيان إلى كليهما. |
Du fait de ces influences, les médias décrivent parfois les événements de façon sélective ou partiale, voire les deux. | UN | ونتيجة لهذه المؤثرات، يمكن أن يكون تصوير اﻹعلام للوقائع انتقائيا أو غير متوازن أو كليهما. |
J'engage les deux dirigeants à prendre de telles mesures. | UN | وأدعو الزعيمين كليهما إلى اتخاذ تدابير من هذا القبيل. |
Comptabilisation des cotisations en droits constatés sur le même exercice budgétaire par les deux parties | UN | معالجة الطرفين كليهما للاشتراكات محاسبيا على أساس الاستحقاق في نفس السنة المالية |
La Constitution prévoit un nombre minimal de femmes dans les deux chambres du Parlement. | UN | وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما. |
les deux parties reconnaissant son applicabilité, le tribunal a appliqué la Convention sur la prescription. | UN | وبما أنَّ الطرفين كليهما يقرّان بانطباق اتفاقية التقادم، طبّقت المحكمة تلك الاتفاقية. |
les deux projets de loi étaient examinés par les ministères compétents au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وتعكف الوزارات الحكومية المعنية أثناء كتابة هذا التقرير على إعادة النظر في مشروعي القانونين كليهما. |
Qu'importe qui est cette femme, si on a son tueur, on aura celui de Vanessa, et je pense qu'ils bossent tous les deux ici. | Open Subtitles | أنظر ، أيا كانت هذه المرأة ، إذا وجدنا قاتلها سنجد قاتل فانيسا أيضاً واعتقد أن كليهما يعمل هُنا |
Il est tout aussi important que l'accroissement du nombre de membres des deux catégories ait lieu en même temps pour toutes les régions. | UN | ومن المهم بشكل حيوي أن يحدث التوسع في مجلس اﻷمن في فئتي العضوية كليهما في وقت واحد بالنسبة لجميع المناطق. |
Le rôle des facilitateurs était de tenir compte des deux aspects. | UN | وتتمثل مهمة الميسِّرين في النظر في هذين الجانبين كليهما. |
Ils sont tous deux morts maintenant, mais nous venions souvent ici. | Open Subtitles | كليهما ميت الآن, ولكننا اعتدنا المجيء هنا كل فترة |
Il a également organisé une active campagne d'appels de fonds tant dans les secteurs public que privé. | UN | كما نفذت حملة نشطة لجمع اﻷموال غطت القطاعين العام والخاص كليهما. |
Il apprécie beaucoup le travail accompli par la Représentante spéciale et par l'UNICEF, et continuera de coopérer avec ces deux entités. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته البالغ للممثلة الخاصة واليونيسف على العمل الذي أنجزاه وقال إنها ستواصل التعاون مع كليهما. |
Sur les 112 personnes jugées, 55 ont été acquittées et 57 condamnées à la prison, à la flagellation ou aux deux. | UN | وجرت محاكمة ما مجموعه 112 شخصاً تمت تبرئة 55 منهم في حين صدرت أحكام بالسجن أو بالجلد أو كليهما في حق 57 منهم. |
Il est évident que les structures qui existent aussi bien au Siège des Nations Unies que sur le terrain sont soumises à une pression considérable. | UN | ومن الواضح أن الهياكل القائمة في مقر اﻷمم المتحدة والميدان كليهما قد تعرضت لمعوقات كبيرة جدا. |
De l'avis des Pays-Bas, la légitimité et l'efficacité continue du Conseil sont toutes deux en jeu. | UN | وترى هولندا أن شرعية المجلس وفعاليته المستمرة كليهما على المحك. |
En second lieu, l'autonomisation apparaît comme un processus, un aboutissement, ou les deux à la fois. | UN | وثانيا، يُنظر إلى التمكين بوصفه عملية، أو نتيجة، أو كليهما. |
Il est fréquent qu'une commission mixte dite Conference Committee composée de membres des deux chambres doive trouver un compromis acceptable pour l'une et l'autre avant qu'un projet devienne loi. | UN | وكثيرا ما تقتضي الضرورة تشكيل لجنة ﻹعداد حل وسط مقبول للمجلسين كليهما قبل أن يصبح المشروع قانونا. |