En cette occasion, je remercie toutes celles et Tous ceux qui s'engagent en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement et je souhaite que leur exemple soit suivi. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة لأشكر كلّ من قدَّموا التزاماً بالأهداف الإنمائية للألفية، وآمل أن يحذو الآخرون حذْوَهم. |
Je suis certain que Tous ceux qui ont travaillé avec lui se joindront à moi pour souhaiter à M. Markram le meilleur dans ses futures fonctions. | UN | ولديّ يقين أن كلّ من عَمَل مع السيد ماركرام سيشاركني تمنياتي لـه بأن تُكلّل كل مساعيه المقبلة في عمله بالنجاح. |
Le Groupe a accepté de poursuivre ses travaux sur le contenu détaillé de chacun des projets. | UN | ووافق الفريق على الشروع في هذه المرحلة بالعمل على تفاصيل مضمون كلّ من النماذج المقترحة. |
Quiconque essaye finit de retour sous son emprise, et Quiconque les aide meurt. | Open Subtitles | كلّ من حاولوا الهرب أنتهى بهِم المطاف إلى قبضته، و كلّ من ساعدوهم آلوا إلى مصير الموت. |
Tous ceux que tu connais ont choisi leurs propres intérêts. | Open Subtitles | إن كلّ من تعرفهم اتّخذوا القرار الأصلح لذاتهم. |
Et ensuite il m'a dit qu'il avait perdu tout le monde dans sa vie, puis il m'a dit qu'il etait un imposteur . | Open Subtitles | وبعدَ ذلك أخبرني بأنهُ قد ،فقدَ كلّ من عزّ عليه بحياته .وبعدَ ذلك أخبرنيّ بأنهُ كان مُحتال |
Et s'ils vous attrapent, ils executeront tout ceux qui vous ont aidé, moi compris. | Open Subtitles | وإذا قبضوا عليكِ فسيعدمـون كلّ من تعاون معكِ، بما فيهم أنا |
Le Comité spécial souligne à cet égard les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des effectifs militaires ou de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
Mais si elle meurt pour de bon, Tous ceux qui ont cette marque mourront aussi. | Open Subtitles | لكن إن ماتت بلا رجعة، فسيموت كلّ من يحمل ندبة كالّتي على صدرك أيضًا. |
Je peux t'assurer que Tous ceux qui étaient contre moi ont finit soit desséché, soit en poussière, ou pour le diner. | Open Subtitles | أؤكّد لك أن كلّ من كالوا لي العداء إما جُففوا أو صاروا رمادًا أو عشاء. |
Tu as perdu Tous ceux qui comptaient pour toi bien trop jeune, et tu n'as pas de famille pour prendre soin de toi. | Open Subtitles | لقد فقدت كلّ من اكترثت بهم في مقتبل عمرك... ولم تنعمي بعائلة تعتني بك، أيبدو لك هذا مألوفًا؟ |
chacun des requérants demande à être indemnisé au titre de son propre personnel. | UN | ويطالب كلّ من هؤلاء بالتعويض المستحق للموظفين العاملين لديه. |
chacun des requérants demande à être indemnisé au titre de son propre personnel. | UN | ويطالب كلّ من هؤلاء المطالبين بالتعويض المستحق للموظفين العاملين لديه. |
chacun des requérants demande à être indemnisé au titre de son propre personnel. | UN | ويطالب كلّ من هؤلاء بالتعويض المستحق للموظفين العاملين لديه. |
Je ne sais pas, mais ils tueront Quiconque met la main dessus. | Open Subtitles | لا أعرف بعد، ولكنّهم مستعدّون لقتل كلّ من يحتكّ به. |
J'ai tourné le dos à Tous ceux que je connais, incluant mon propre frère parce que tu m'as dit que je ne pouvais faire confiance à personne. | Open Subtitles | غادرت كلّ من أعرفهم بما يشمل أخي لأنّك أخبرتني أنّه لا يمكنني الوثوق في أحد غيرك. |
Parce qu'il a déjà essayé de tuer tout le monde ici. | Open Subtitles | لأنه حاول مرّة من قبل .قتل كلّ من بالأسفل هنا |
Mon père l'a vu tenir des réunions à huit clos avec tout ceux qui ont fini par le trahir. | Open Subtitles | رآه أبي يعقد اجتماعات سريّة مع كلّ من خانوه في النّهاية |
Le Comité spécial souligne également qu'il faut renforcer les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى تعزيز دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
Des déclarations ont en outre été faites par les États-Unis, le Maroc et la République islamique d'Iran. | UN | وتكلم أيضا ممثّلو كلّ من الولايات المتحدة الأمريكية والمغرب وجمهورية إيران الإسلامية. |
Elle a insisté sur l'importance d'un partage clair du travail entre les autorités nationales, régionales et locales et sur la nécessité de disposer de ressources financières suffisantes pour que les autorités puissent s'acquitter de leurs fonctions à tous les niveaux. | UN | وأشارت إلى أهمية وجود تقسيم واضح للعمل فيما بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، وأهمية توفّر الموارد المالية اللازمة لكي يضطلع كلّ من مستوى من الحكومة بالواجبات المنوطة به. |
Vérifiez son identité et celles de tous les autres ici. | Open Subtitles | تحقق من هويّتها .وهويّات كلّ من في المبنى |
tous les gens qui sont venus chercher le bien être se sont retrouvé mort entouré d'or. | Open Subtitles | كلّ من يأتون إلى هُنا لأجل الثّروة ينتهي بهم الأمر أمواتاً هُنا مُحاطين بالذّهب. |
Marcos et Sara sont aussi nos enfants et ceux de toutes les personnes qui travaillent ici. | Open Subtitles | إنّهما طفلينا الآن طفليّ كلّ من يشارك في هذه العملية |
Les personnes interrogées qui ont dit avoir été transférées à plusieurs reprises ont subi des violences physiques dans chaque centre. | UN | وكان هؤلاء الأشخاص عندما يجري نقلهم من مكان لآخر يتعرضون للعنف البدني في كلّ من تلك الأماكن. |