"كل أسلحة الدمار" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les armes de destruction
        
    Nous conservons la vision d'un monde stable, sûr, jouissant de la sécurité et exempt de toutes les armes de destruction massive. UN وما زلنا نحتفظ في نفوسنا برؤية لعالم مستقر وآمن وأكثر سلامة، عالم خال من كل أسلحة الدمار الشامل.
    La République d'Haïti plaide en faveur de l'élimination de toutes les armes de destruction massive, qu'il s'agisse des armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN وتؤيد جمهورية هايتي القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت أسلحة نووية، أو بيولوجية، أو كيميائية.
    Mon pays appuie la non-prolifération des armes nucléaires en tant que préalable à l'interdiction et à la destruction de toutes les armes de destruction massive. UN تؤيد بلادي منع انتشار اﻷسلحة النووية في سياق السعي لحظر وتدمير كل أسلحة الدمار الشامل.
    Cela veut dire qu'elle cause la mort et la mutilation de plus de personnes que toutes les armes de destruction de masse prises ensemble. UN وهي تقتــــل وتشوه عددا من الناس أكثر مما تفعله كل أسلحة الدمار الشامل مجتمعة.
    Cette différence est la pierre angulaire de notre doctrine nucléaire, qui est faite de retenue et est marquée par notre volonté d'oeuvrer à l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive. UN هنا يختلف منهجنا إزاء اﻷسلحة النووية عن منهج غيرنا، وهذا الفارق هو حجر الزاوية في مذهبنا النووي، فهو يتميز بضبط النفس والسعي من أجل إزالة كل أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة.
    Cette différence est la pierre angulaire de notre doctrine nucléaire, qui est faite de retenue et est marquée par notre volonté d’oeuvrer à l’élimination complète de toutes les armes de destruction massive. UN هنا يختلف منهجنا إزاء اﻷسلحة النووية عن منهج غيرنا، وهذا الفارق هو حجر الزاوية في مذهبنا النووي، فهو يتميز بضبط النفس والسعي من أجل إزالة كل أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة.
    De l'avis général, il fallait éliminer toutes les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, et réduire les armements conventionnels. UN وينظــر بصفة عامة إلى اﻷهداف على أنها القضــاء علـى كل أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية، وتخفيض اﻷسلحة التقليدية.
    toutes les armes de destruction massive doivent être détruites. UN فيجب تدمير كل أسلحة الدمار الشامل.
    Selon nous, toutes les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, chimiques, biologiques et radiologiques doivent être éliminées dans les meilleurs délais. UN وما فتئت نيبال تشدد على أنه يجب إزالة كل أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والبيولوجية والإشعاعية في غضون وقت معين.
    Selon la position de longue date du Népal, il faudrait procéder à la destruction complète de toutes les armes de destruction massive, notamment biologiques, chimiques et radiologiques, dans un délai établi. UN وما برحت نيبال متمسكة منذ زمن طويل بضرورة استكمال نزع كل أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية والكيميائية والإشعاعية، بطريقة محددة زمنيا.
    Les États membres s'engagent à soutenir les efforts déployés en vue de l'élimination de toutes les armes de destruction massive à l'échelle mondiale et sont résolus à renforcer leur coopération aux fins de la prévention de la prolifération de telles armes, y compris les armes nucléaires, qui constituent un danger particulier pour la paix et la sécurité internationales. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بدعم الجهود الرامية إلى إزالة كل أسلحة الدمار الشامل على الصعيد العالمي وتلتزم من أجل ذلك بزيادة التعاون لمنع انتشار كل تلك اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    L'Afrique du Sud entend continuer à prendre part aux travaux de la Première Commission et à ceux de toutes les instances de désarmement et de non-prolifération en vue de parvenir à l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs et à la réduction du nombre des armes classiques au minimum nécessaire pour une légitime défense. UN وجنوب أفريقيا ما فتئت ملتزمة بالعمل في اللجنة الأولى وفي سائر المحافل المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار، بغية الوصول إلى القضاء التام على كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وتحديد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى الضروري للدفاع الذاتي.
    Cette attitude est conforme à la position de l'Inde en faveur de l'élimination de toutes les armes de destruction massive sur la base d'accords négociés à l'échelon multilatéral et non discriminatoires. Nous avons pris note des déclarations faites à la première réunion des États parties par le Président Eltsine et la Douma russe, et nous attendons avec intérêt les résultats positifs qui devraient s'ensuivre. UN وهذا يتفق مع موقف الهند المؤيد ﻹزالة كل أسلحة الدمار الشامل على أساس اتفاقات تفاوضية متعددة اﻷطراف وغير تمييزية، ولقد أحطنا علما بالبيانات التي ألقاها في الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف الرئيس يلتسن والدوما الروسي ونتطلع بشوق إلى النتائج اﻹيجابية.
    À cet effet, l'Andorre présente le rapport suivant qui marque la volonté de la Principauté de collaborer avec les Nations Unies pour poursuivre la lutte contre la prolifération de toutes les armes de destruction massive, comme cela a été exprimé à plusieurs reprises par le chef du Gouvernement, M. Marc Forné, et le Ministre des affaires étrangères, M. Juli Minoves. UN ولهذا الغرض، تقدم أندورا هذا التقرير الذي يعكس عزم الإمارة على التعاون مع الأمم المتحدة بغية مواصلة مكافحة انتشار كل أسلحة الدمار الشامل، على نحو ما أعرب عنه مرارا وتكرارا رئيس الحكومة، السيد مارك فورني، ووزير الخارجية، السيد جولي مينوف.
    Nous appuyons en particulier l'élimination totale des armes nucléaires, qui constitue la priorité absolue, ainsi que celle de toutes les armes de destruction massive, car nous sommes conscients du danger inhérent que fait peser sur l'humanité la simple existence de ces armes. UN ونؤيد على وجه الخصوص الإزالة الكاملة للأسلحة النووية - وهي أهم الأولويات - بالإضافة إلى إزالة كل أسلحة الدمار الشامل، إذ ندرك الخطر الكامن الذي تتعرض له البشرية جمعاء من وراء مجرد وجود مثل هذه الأسلحة.
    À cet effet, l'Andorre présente le rapport suivant, qui marque la volonté de la Principauté de collaborer avec les Nations Unies pour poursuivre la lutte contre la prolifération de toutes les armes de destruction massive, comme cela a été exprimé à plusieurs reprises par le chef du Gouvernement, M. Albert Pintat, et le Ministre des affaires étrangères, de la culture et de la coopération, M. Juli Minoves. UN ولهذا الغرض، تقدم أندورا هذا التقرير الذي تعرب فيه عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة بغية مواصلة مكافحة انتشار كل أسلحة الدمار الشامل، كما أعرب عن ذلك مرارا وتكرارا رئيس الحكومة، السيد ألبرت بنتات، ووزير الشؤون الخارجية والثقافة والتعاون، السيد جولي مينوف.
    Les États membres s'engagent à appuyer les efforts entrepris en vue de parvenir à l'élimination, dans le monde entier, de toutes les armes de destruction massive et, partant, à accroître la coopération à la prévention d'une prolifération des armes de ce type, y compris des armes nucléaires, qui présentent un danger particulier pour la paix et la sécurité internationales; UN وتتعهد الدول الأعضاء بدعم الجهود الرامية إلى القضاء الكامل على كل أسلحة الدمار الشامل، ولهذا فإنها تلتزم بزيادة التعاون من أجل منع انتشار جميع هذه الأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية التي تمثل خطراً بالغاً على السلام والأمن الدوليين.
    La stabilité régionale est subordonnée à l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP); Israël est en effet le seul État de la région à ne pas l'avoir fait. La stabilité peut également être réalisée par des progrès vers l'application de l'initiative du Président Moubarak en vue de débarrasser le Moyen-Orient de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ومن هنا، فإن الاستقرار في المنطقة لن يتأتـى إلا بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها الدولة الوحيدة بالمنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة حتى الآن، وبالمضي قدما نحو تنفيذ مبادرة الرئيس حسنـي مبارك بإخلاء الشرق الأوسط من كل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Les États membres s'engagent à appuyer les efforts entrepris en vue de parvenir à l'élimination, dans le monde entier, de toutes les armes de destruction massive et, partant, à accroître la coopération à la prévention d'une prolifération des armes de ce type, y compris des armes nucléaires, qui présentent un danger particulier pour la paix et la sécurité internationales. UN وتتعهد الدول الأعضاء بدعم الجهود الرامية إلى القضاء الكامل على كل أسلحة الدمار الشامل، ولهذا فإنها تلتزم بزيادة التعاون من أجل منع انتشار هذه الأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية التي تمثل خطراً بالغاً على السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus