"كل أشكال التمييز" - Traduction Arabe en Français

    • toute forme de discrimination
        
    • toutes formes de discrimination
        
    • toute discrimination
        
    • tout type de discrimination
        
    • de toutes les formes de discrimination
        
    • contre toutes les formes de discrimination
        
    La législation en vigueur interdit toute forme de discrimination en matière d'accès aux soins de santé. UN يمنع التشريع القائم كل أشكال التمييز في الحصول على الرعاية الصحية.
    Cet accord, mis en œuvre par le Département chargé de l'action contre toute forme de discrimination, a donné lieu au lancement de plusieurs projets. UN وأدى هذا الاتفاق الذي تنفذه الإدارة المسؤولة عن مكافحة كل أشكال التمييز إلى إطلاق عدة مشاريع.
    Nous devons éviter toute forme de discrimination, de xénophobie et d'intolérance. UN إذ يجب أن نتجنب كل أشكال التمييز وكراهية الأجانب والتعصب.
    De plus, les États d'accueil doivent accorder aux migrants le même traitement et interdire toutes formes de discrimination. UN وعلى الدول المتلقية أيضا أن توفر للمهاجرين معاملة متساوية مع مواطنيها، وأن تحظر كل أشكال التمييز ضدهم.
    Par conséquent, il faut combattre toute discrimination en assurant l'égalité de traitement pour tous les travailleurs migrants et leur famille dans le monde entier. UN ولذا يلزم مكافحة كل أشكال التمييز بضمان معاملة قانونية للعمال المهاجرين وأسرهم في أرجاء العالم.
    À ce sujet, l'État partie devrait renforcer ses efforts pour lutter contre tout type de discrimination à l'égard des minorités roms. UN وينبغي للدولة الطرف، في هذا المقام، أن تعزز جهودها لمكافحة كل أشكال التمييز في حق أقليات الروما.
    Comité pour la promotion de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN لجنة خاصة للترويج لاتفاقية القضاء على كل أشكال التمييز ضد المرأة:
    Il exhorte en outre l'État partie à éliminer toute forme de discrimination à l'égard des enfants nés d'un mariage entre une musulmane et un non-musulman conformément à sa Constitution. UN وتحثها أيضاً على القضاء على كل أشكال التمييز في حق الأطفال المولودين من زواج بين مسلمة وغير مسلم، عملاً بالدستور.
    De ce fait, la Constitution en vigueur consacre l'égalité entre l'homme et la femme et bannit toute forme de discrimination. UN عليه، فإن الدستور يكرس المساواة بين الرجل والمرأة وينبذ كل أشكال التمييز.
    La législation en vigueur interdit toute forme de discrimination en matière d'accès aux soins de santé. UN يمنع التشريع القائم كل أشكال التمييز في الحصول على الرعاية الصحية.
    Les Roms devraient être protégés et il devrait être mis fin à toute forme de discrimination à leur égard. UN وقال إنه ينبغي حماية جماعة الروما، والقضاء على كل أشكال التمييز العنصري بحقها.
    Les Roms devraient être protégés et il devrait être mis fin à toute forme de discrimination à leur égard. UN وينبغي حماية جماعة الروما، والقضاء على كل أشكال التمييز العنصري بحقها.
    Pour ce faire, il faut non seulement garantir le droit à un salaire égal pour un travail égal, mais également adopter d'autres garanties juridiques pour se prémunir contre toute forme de discrimination sur les lieux de travail. UN وهذا لا يعني إثبات الحق في الأجر العادل للعمل المتساوي أو المساواة في قيمة العمل، ولكن أيضا توفر الضمانات القانونية ضد كل أشكال التمييز في مكان العمل.
    ● Garantir le respect intégral des droits de l'homme et des droits politiques et sociaux en éliminant toute forme de discrimination et d'exclusion; UN - ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحقوق السياسية والاجتماعية، والقضاء على كل أشكال التمييز والاستبعاد.
    S'accordant avec une très ancienne tradition de libéralisme et de tolérance, ce principe, respectueux de la conscience de chacun, exclut toute forme de discrimination à l'encontre des non-catholiques. UN ويمنع هذا المبدأ، الذي يكرس احترام معتقد كل شخص ويرتبط بتقاليد عريقة تقوم على أساس التحرر والتسامح، كل أشكال التمييز ضد غير الكاثوليكيين.
    12. Répondant à la question 10 relative aux droits des minorités, M. Revenco rappelle que la Constitution et la législation moldoves interdisent toute forme de discrimination. UN 12- ورداً على السؤال رقم 10 المتعلق بحقوق الأقليات، أشار رفينكو إلى أن الدستور والقانون في مولدوفا يحظران كل أشكال التمييز.
    Bien au contraire, les traités internationaux, dont le présent Pacte au titre des articles 5, 19, 22 et 26, engagent les États à lutter contre toutes formes de discrimination. UN بل على العكس من ذلك، تفرض المعاهدات الدولية، على غرار هذا العهد بالنظر إلى مواده 5 و19 و22 و26، التزاماً على الدول بمكافحة كل أشكال التمييز.
    31. Le MCFEPS et le Ministère du développement local, en partenariat avec des organisations non gouvernementales internationales réalisent divers programmes de sensibilisation, notamment des programmes de formation à l'intention des hommes et des femmes concernant l'élimination de toutes formes de discrimination, d'exploitation et de violence sexiste fondées sur des pratiques culturelles traditionnelles. UN 31- وتنظم وزارة شؤون المرأة ووزارة التنمية المحلية بشراكة مع المنظمات غير الحكومية الدولية برامج مختلفة للتوعية، بما في ذلك التدريب للرجال والنساء على القضاء على كل أشكال التمييز والاستغلال والعنف المتصلة بالجنسانية ضد المرأة استناداً إلى ممارسات ثقافية تقليدية.
    Dans ses observations finales sur l'Espagne (E/C.12/1/Add.2), le Comité a demandé instamment au gouvernement de prendre toutes les mesures préventives et pénales appropriées pour lutter efficacement contre toutes formes de discrimination raciale qui touchent, en particulier, les populations originaires d'Afrique du Nord et la population rom. UN وفي ملاحظاتها الختامية على إسبانيا )E/C.12/1/Add.2( حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ كافة التدابير الوقائية والعقابية المناسبة لكي تكافح بفعالية كل أشكال التمييز العنصري التي تمس، من جملة أمور، الجماعات من شمال أفريقيا ومن السكان الغجر.
    81. Le travail est rémunéré conformément à une législation qui interdit toute discrimination fondée sur le sexe. UN ومن المحظور في هذا الصدد كل أشكال التمييز ومن بينها التمييز بسبب الجنس.
    Après avoir examiné l'application, au cours des trois dernières années, du Code du travail et du chapitre 10 de ce code concernant le travail des femmes, l'État a pris de nombreuses mesures afin de continuer à éliminer toute discrimination en matière d'emploi. UN بالإستناد إلى استعراض السنوات الثلاث من تنفيذ قانون العمل وتقييم تنفيذ الفصل العاشر بشأن عمل المرأة، اتخذت الدولة الكثير من التدابير لمتابعة القضاء على كل أشكال التمييز في ميدان العمل.
    À ce sujet, l'État partie devrait renforcer ses efforts pour lutter contre tout type de discrimination à l'égard des minorités roms. UN وينبغي للدولة الطرف، في هذا الصدد، أن تعزز جهودها لمكافحة كل أشكال التمييز في حق أقليات الروما.
    Il a également ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN كما صادقت على اتفاقية إزالة كل أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elles ont adjuré les États de veiller à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour protéger les enfants contre toutes les formes de discrimination. UN وحث أعضاء الاتحاد الدول على ضمان اتخاذ كل التدابير الضرورية لحماية الأطفال من كل أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus