"كل أنحاء البلد" - Traduction Arabe en Français

    • tout le pays
        
    • ensemble du pays
        
    • travers le pays
        
    • ensemble du territoire
        
    • tout le territoire
        
    • échelle du pays
        
    • peu partout dans le pays
        
    • toutes les régions du pays
        
    • échelon national
        
    • échelle nationale
        
    Ils ont pu se déplacer librement dans tout le pays. UN وتمتعوا بحرية حركة كاملة في كل أنحاء البلد.
    Un certain nombre de programmes de création d'emplois, de formation gratuite pour les jeunes sont offerts dans tout le pays. UN وتم إقامة عدد من البرامج التي تهدف إلى توفير فرص عمل وتدريب مجاني للشباب في كل أنحاء البلد.
    Des affiches et des brochures sont également publiées et diffusées dans tout le pays. UN ويجري أيضا إصدار وتوزيع المواد المطبوعة اﻷخرى مثل الملصقات والكتيبات في كل أنحاء البلد.
    La principale difficulté consiste désormais à appliquer la législation de manière efficace dans l'ensemble du pays. UN ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ هذا التشريع بفعالية في كل أنحاء البلد.
    Le responsable des affaires civiles est arrivé à Freetown et a commencé à élaborer le programme de travail qui devrait comporter des bureaux dans l'ensemble du pays. UN ووصل رئيس الشؤون المدنية إلى فريتاون وبدأ وضع برنامج العمل، الذي سيكون له مكاتب في كل أنحاء البلد.
    En matière d'éducation, le budget a été renforcé et l'attention s'est portée sur la formation et la création d'écoles à travers le pays. UN وفي مجال التعليم، تم تعزيز الميزانية وتوجيه الاهتمام إلى التدريب وإنشاء المدارس في كل أنحاء البلد.
    Au titre de cette politique, des mesures ont été prises par le Gouvernement pour soutenir l'éducation des filles dans tout le pays. UN واتخذت الحكومة في إطار تلك السياسة إجراءات لدعم تعليم الطفلة في كل أنحاء البلد.
    Au Népal, des consultations ont été menées dans tout le pays afin de réunir les représentants de la société civile et leur gouvernement local. UN وفي نيبال، عُقدت مشاورات في كل أنحاء البلد من أجل جمع ممثلي المجتمع المدني بحكوماتهم المحلية.
    L'ONUCI a doté 18 sites de livres de bord sur la consommation de carburant, fonctionnant 24 heures sur 24, sept jours par semaine, dans tout le pays. UN نفذت العملية نظام تسجيل استهلاك الوقود على مدار الساعة في 18 موقعا في كل أنحاء البلد.
    Parallèlement, le SERNAM fait connaître leurs droits via des programmes radiophoniques diffusés dans tout le pays. UN وفي الوقت نفسه، يعلن المكتب عن حقوقهن من خلال البرامج الإذاعية في كل أنحاء البلد.
    L'autorité de l'État a notamment été renforcée dans tout le pays. UN وبوجه خاص فإن سلطة الدولة قد تدعمت في كل أنحاء البلد.
    Les autorités locales à instaurer à la suite des élections devront faire tous les efforts nécessaires pour veiller à ce qu'une démocratie pleine et entière règne dans tout le pays. UN وينبغي للسلطات المقرَّر إنشاؤها بعد الانتخابات أن تبذل كل جهد لضمان أن تسود الديمقراطية كل أنحاء البلد.
    Il s'agit d'appuyer une action de perfectionnement uniforme étendue à l'ensemble du pays dans ce domaine. UN والقصد هو دعم التطوير الموحد في كل أنحاء البلد في هذا المجال.
    On notera ici que cette évolution avait pour toile de fond l'augmentation des effectifs scolaires dans l'ensemble du pays. UN ويلاحظ في هذه المرحلة أن ذلك حدث في إطار ازدياد عدد الطلاب الأكاديميين في كل أنحاء البلد.
    38 réunions avec des responsables des services pénitentiaires, au Ministère de la justice, concernant la nomination de juges supplémentaires dans l'ensemble du pays UN عقد 38 اجتماعا مع المسؤولين عن السجون في وزارة العدل بشأن تعيين قضاة إضافيين في كل أنحاء البلد
    Deuxièmement, nous sommes préoccupés par la situation sécuritaire en Afghanistan, qui reste précaire dans l'ensemble du pays. UN وثانيا، نود الإعراب عن قلقنا إزاء حالة الأمن في أفغانستان، التي لا تزال هشة في كل أنحاء البلد.
    La situation humanitaire se détériore rapidement dans l'ensemble du pays. UN وتتدهور الحالة اﻹنسانية بسرعة في كل أنحاء البلد.
    C'est ainsi que la République démocratique populaire lao continue d'être gravement touchée aujourd'hui par des millions d'engins non explosés qui restent éparpillés à travers le pays. UN ونتيجة لذلك، تبقى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حتى اليوم تعاني من الآثار الخطيرة المترتبة على وجود مخلفات تقدر بملايين الذخائر غير المنفجرة المبعثرة في كل أنحاء البلد.
    Avec des ressources suffisantes, je pense que nous pouvons accomplir de grands progrès dans le déminage sur l'ensemble du territoire. UN وأعتقــد أنه بتوفــر الموارد الكافية يمكننا أن نحــرز تقدما أكبـــر في التخلص من اﻷلغام البرية في كل أنحاء البلد.
    Les bahaïs possèdent leurs propres cimetières dans tout le territoire et leurs morts sont enterrés selon leurs propres rites funéraires. UN ويملك البهائيون مقابر خاصة بهم في كل أنحاء البلد حيث يدفن موتاهم وفقاً لطقوس الدفن عندهم.
    Les mécanismes de coordination de la sécurité sont opérationnels à l'échelle du pays et de chaque comté. UN آليات التنسيق الأمني أصبحت تعمل على الصعيد الوطني وفي كل أنحاء البلد
    Depuis quelques années, on assiste à un essor des cultures minoritaires dans le cadre d'associations qui se mettent en place un peu partout dans le pays. UN وتشهد أوكرانيا منذ سنوات تطوراً مطرداً لثقافات الأقليات في إطار جمعيات أنشئت في كل أنحاء البلد.
    Le Mozambique a salué les mesures adoptées pour lutter contre la violence sexuelle, tout en jugeant préoccupant le fait qu'une telle action n'ait pas été engagée dans toutes les régions du pays. UN 125- وأشادت موزامبيق باتخاذ تدابير لمكافحة العنف الجنسي، لكنها أعربت عن قلقها لأن تلك المساعي لم تشمل كل أنحاء البلد.
    Cette tendance semble faire écho à la recrudescence des violences sexuelles à l'échelon national, dont la plupart sont commises sur la personne d'enfants, notamment de filles. UN ويبدو أن هذا الاتجاه يتماشى مع ازدياد العنف الجنسي في كل أنحاء البلد ومعظم ضحاياه من الأطفال وخصوصاً البنات منهم.
    Ce programme est offert aux membres du personnel de SCC à l'échelle nationale. UN يُقَدَّم هذا البرنامج إلى موظفي الخدمات الإصلاحية الكندية في كل أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus