"كل أنحاء منطقة" - Traduction Arabe en Français

    • toute la zone
        
    • toute la région
        
    • ensemble de la région
        
    • ensemble de la zone
        
    Pour l'une comme pour l'autre, la mise en place d'un appareil répressif efficace dans toute la zone de conflit demeure une tâche prioritaire. UN وما زال إنفاذ القانون، بشكل فعﱠال في كل أنحاء منطقة الصراع، يشكل اﻷولوية لدى الطرفين.
    Le chef des affaires civiles joue un rôle de négociation et de médiation auprès des représentants de la population civile dans toute la zone de la mission. UN ٥٨ - الشؤون المدنية - رئيس الشؤون المدنية مسؤول عن التفاوض والوساطة مع الممثلين المدنيين في كل أنحاء منطقة البعثة.
    260. L'approvisionnement en eau potable se fait de plus en plus difficile dans toute la zone de la mission. UN ٢٦٠ - تشتد صعوبة اﻹمداد بمياه الشرب في كل أنحاء منطقة البعثة.
    Cette décision du Président Chirac a rencontré une opposition de toute la région du Pacifique, et en particulier à Tahiti et en Nouvelle-Calédonie. Ce serait bien pour la France que Chirac fasse péter sa bombe au pied de la Tour Eiffel ou à l'Elysée puisque, pour la France, il n'y a pas de danger. UN وهذا القرار الذي اتخذه الرئيس شيراك واجه معارضة في كل أنحاء منطقة المحيط الهادئ، ولا سيما تاهيتي وكاليدونيا الجديدة، فكيف تشعر فرنسا لو فجر شيراك قنبلته أسفل برج ايفل أو في الاليزيه؟ بالنسبة لفرنسا، ليس هناك أي خطر.
    Faisant observer que le trafic des femmes représente un gros problème dans l'ensemble de la région des Caraïbes, elle demande si la prostitution est légale au Guyana. UN وإذ لاحظت أن الاتجار بالمرأة مشكلة رئيسية في كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، سألت إذا كانت الدعارة قانونية في غيانا.
    121. Il faut équiper les hôpitaux de campagne et les ambulances dans toute la zone de mission. UN ١٢١ - ثمة حاجة لتزويد المستشفيات الميدانية وسيارات الاسعاف في كل أنحاء منطقة البعثة بهذه المعدات.
    76. Il faut équiper les hôpitaux de campagne et les ambulances dans toute la zone de la mission. UN ٦٧ - ثمة حاجة لتزويد المستشفيات الميدانية وسيارات اﻹسعاف في كل أنحاء منطقة البعثة بهذه المعدات.
    51. Il faut équiper les hôpitaux de campagne et les ambulances dans toute la zone de la mission. UN ٥١ - ثمة حاجة لتزويد المستشفيات الميدانية وسيارات اﻹسعاف في كل أنحاء منطقة البعثة بهذه المعدات.
    La FISNUA a poursuivi ses patrouilles de jour et de nuit dans toute la zone d'opérations afin de dissuader d'éventuelles menaces à la sécurité et de permettre au Chef de la mission d'instaurer un climat de confiance entre les deux communautés. UN واستمرت القوة الأمنية المؤقتة في إجراء دوريات نهارية وليلية استباقية في كل أنحاء منطقة العمليات لردع أي تهديدات أمنية محتملة وقيام رئيس البعثة ببناء الثقة في أوساط المجتمعات المحلية.
    Les projets à effet rapide demeurent essentiels dans toute la zone d'opérations. UN 61 - ولا تزال مشاريع الأثر السريع ضرورية في كل أنحاء منطقة العمليات.
    d) De demander qu'il soit mis immédiatement fin aux hostilités dans toute la zone du conflit; UN )د( طلب الوقف الفوري للاعمال العدائية في كل أنحاء منطقة النزاع؛
    132. Il est prévu de couvrir le coût de matériaux de construction et autres fournitures utilisés par les ingénieurs civils et militaires pour le réaménagement, la rénovation et l'entretien courant des installations dans toute la zone de la mission. UN ١٣٢ - رصدت اعتمادات لتغطية تكلفة مواد البناء وغير ذلك من اللوازم التي يستخدمها المهندسون العسكريون والمدنيون ﻹجراء التعديلات والتجديدات وعمليات الصيانة الروتينية للمرافق في كل أنحاء منطقة البعثة.
    Sous la supervision du Chef du Groupe des opérations aériennes, les intéressés seront chargés d’aider à suivre et à coordonner les services d’appui aérien dans toute la zone de la Mission et de veiller à l’utilisation efficace des appareils pour le transport des personnes et du matériel. UN يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس وحدة الدعم الجوي، عن المساعدة في الرصد والتنسيق فيما يتصل بخدمات الدعم الجوي في كل أنحاء منطقة البعثة وضمان كفاءة استخدام الطائرات لتحركات الموظفين والموجودات المادية.
    La sécurité du personnel de la MONUG demeure une préoccupation de premier plan, et j'invite instamment les deux parties à garantir la sécurité du personnel de la MONUG dans toute la zone du conflit. UN 36 - لا يزال أمن موظفي الأمم المتحدة يشكل شاغلا أساسيا، وأحث مرة أخرى كلا الجانبين على كفالة سلامة وأمن موظفي البعثة في كل أنحاء منطقة الصراع.
    Les crédits demandés à la rubrique Construction de locaux et de bâtiments préfabriqués doivent servir à financer l'achat de conteneurs (logements et blocs sanitaires), de cuisines préfabriquées et de stations de pompage ainsi que des travaux d'entretien supplémentaires dans divers locaux dans toute la zone de la mission. UN 15 - تشمل الاحتياجات تحت بند أعمال البناء والمباني الجاهزة شراء حاويات للإقامة والاغتسال ومطابخ جاهزة، وأماكن إيواء، ومضخات، وأعمال صيانة إضافية في مختلف الأماكن في كل أنحاء منطقة البعثة.
    Le Groupe des communications est chargé de l'exploitation et de la maintenance des infrastructures et systèmes de communication dans toute la zone de la Mission : microterminaux VSAT, centraux téléphoniques, réseau radio VHF et système multiplex, répéteurs-émetteurs et liaisons hertziennes. UN 101 - وتعد وحدة الاتصالات مسؤولة عن تشغيل وصيانة الهياكل الأساسية للاتصالات ونظمها، بما في ذلك نظم المحطات ذات الفتحات الصغيرة جدا، والمقاسم الهاتفية، وربط الشبكات ذات الترددات العالية جدا، وأجهزة إعادة الإرسال، وأجهزة الإرسال، ووصلات الموجات الدقيقة في كل أنحاء منطقة البعثة.
    Dans la mesure où les promesses de la Déclaration conjointe deviendront réalité, Hong-kong aura un avenir radieux dans le cadre de la Chine et en tant que l'une des principales villes du monde, qui contribuera énormément à la croissance et à la prospérité dans toute la région de l'Asie et du Pacifique. UN وما دامت الوعود الـــواردة في الاعلان المشـترك تحول إلى واقع، فإن هونغ كونـــغ سيكون لها مســتقبل مشرق، بوصفها جزءا من الصين، وبوصفها مدينــة من المدن الرائدة في العالم تسهم اسهاما هاما في النمو والازدهار في كل أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Remplacer le texte par : < < renforcer le secteur forestier et sa contribution au développement durable dans toute la région de la CEE > > . UN يستعاض عن النص الموجود بالنص التالي: " لتعزيز قطاع الغابات ومساهمته في التنمية المستدامة في كل أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا " .
    Ont assisté à cette conférence 152 anciens de toute la région du Juba; ils ont débattu de questions cruciales pour le retour à la normale dans la région, telles que le rétablissement de la libre circulation des personnes et des marchandises dans l'ensemble de la région, la réunification des communautés, le règlement des demandes de restitution de biens, la cessation des hostilités, et le désarmement. UN وجمع المؤتمر ١٥٢ من المشايخ من كل أنحاء منطقة جوبا لمناقشة المسائل ذات اﻷهمية اﻷساسية في استعادة اﻷحوال الطبيعية في المنطقة، ومنها مثلا إعادة فتح جميع أنحاء المنطقة من أجل حرية الحركة أمام اﻷهالي وحركة التجارة، وإعادة توحيد المجتمعات المحلية وتسوية دعاوى الممتلكات ووقف اﻷعمال العدائية ثم نزع السلاح.
    Au sujet de l'article 6 de la Convention, elle dit que le trafic des femmes représente un problème grave pour l'ensemble de la région des Caraïbes et elle demande si le Gouvernement guyanien prend des mesures spéciales pour tenter d'y remédier. UN وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، قالت إن الاتجار بالمرأة مشكلة خطيرة في كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، واستفسرت عما إذا كانت حكومة غيانا تتخذ خطوات محددة لمعالجة هذه المشكلة.
    Il n'était donc pas nécessaire de calculer au jour le jour les dépenses courantes du personnel dans l'ensemble de la zone en question. UN وبناء عليه، ليست هناك حاجة إلى تعديل نفقات تكاليف معيشة الموظف في كل أنحاء منطقة البعثة على أساس يومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus