La question est extrêmement délicate : soit un tel système serait créé pour toute l'Europe, soit, comme par le passé, pour un petit nombre de sélectionnés. | UN | والمسألة ذات خطورة بالغة فإما أن ينشأ هذا النظام من أجل كل أوروبا أو من أجل حفنة مختارة، كما حدث في الماضي. |
Pas seulement les Français ! À travers toute l'Europe ! | Open Subtitles | ليس فقط الفرنسيين سمعتك سيئة في كل أوروبا |
Attila tient désormais le sort de toute l'Europe entre ses mains. | Open Subtitles | منذ الآن، أتيلا يمتلك مستقبل كل أوروبا في يديه. |
411. S'agissant des taux d'infection par le VIH, l'Ukraine occupait en 2003 la deuxième place en Europe orientale derrière la Fédération de Russie et, pour ce qui est des taux de morbidité et de mortalité dues au sida, elle occupait les 10e et 14e places, respectivement, pour l'ensemble de l'Europe. | UN | 411- وفيما يتعلق بمعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، احتلت أوكرانيا في عام 2003 المرتبة الثانية في أوروبا الشرقية بعد الاتحاد الروسي، وبالنسبة لعدد مرضى الإيدز والوفيات الناتجة عنه، احتلت المرتبتين العاشرة والرابعة عشرة على التوالي في كل أوروبا. |
Cette organisation, qui porte sur la sécurité transatlantique et paneuropéenne, est devenue une instance essentielle pour la gestion des changements qui se sont produits en Europe au cours de ces dernières années. | UN | وقد أصبحت المنظمة، وهي المعنية باﻷمن في كل أوروبا وعبر المحيط اﻷطلسي، محفلا هاما ﻹدارة التغييرات التي حدثت في أوروبا في السنوات اﻷخيرة. |
Ce sont là les dispositions les plus restrictives dans toute l'Europe. | UN | وهذه الشروط هي اﻷكثر تقييدا في كل أوروبا. |
Comme vous pouvez ou ne pouvez pas être au courant, ils possèdent une des plus grandes collections d'objets anciens égyptiens de toute l'Europe. | Open Subtitles | ربما قد تكون أو لا تكون على علم، لديهم واحدة من أكبر المجموعات من التحف المصرية في كل أوروبا. |
Je vous assure non seulement la compétence de mes hommes, mais également la garantie de notre réputation comme l'une des banques les plus fiables de toute l'Europe. | Open Subtitles | يمكنني أن أؤكد لك ليس فقط لكفاءة رجالي ولكن أيضا ضمان لسمعتنا كالبنك الأكثر ثقة في كل أوروبا |
Nous constatons que les Etats de cette région sont arrivés à un stade décisif de leur évolution et ne cessent de débattre avec ardeur de la conception d'un système de sécurité et de coopération commun à toute l'Europe. | UN | ونحن نفهم أن دول أوروبا الوسطى والشرقية تقف اليوم عند مرحلة حاسمة في تنميتها. وتستمر المناقشات الحامية حول النموذج المقبل الممكن لنظام اﻷمن والتعاون في كل أوروبا. |
38. En tant que membre du Conseil de l'Europe, la République tchèque a passé des accords d'extradition avec toute l'Europe. | UN | ٨٣- والجمهورية التشيكية عضو في المجلس اﻷوروبي ولها، بحكم ذلك، ترتيبات مع كل أوروبا لتسليم المجرمين. |
Cette structure fonctionne aux côtés de l'Union pour la Méditerranée à laquelle toute l'Europe participe, mais pas tous les arabes. | UN | يعمل إلى جانب " الاتحاد من أجل المتوسط " ، الذي تشارك فيه كل أوروبا دون أن يشارك فيه كل العرب. |
Nous avons des vins italiens de toute l'Europe. | Open Subtitles | لدينا نبيذ إيطالي, من كل أوروبا. |
dans toute l'Europe... en Angleterre, de la Laponie à la Libye, de Vladivostok à Belfast, pas de Juifs. | Open Subtitles | كل أوروبا... ... إنغلاند، من لابلاند إلى ليبيا، من فلاديفوستوك إلى بلفاست... |
b À l'exclusion des banques. c Valable pour toute l'Europe. d Région nordique seulement. e Y compris les banques. | UN | )أ( الصناعة التحويلية. )ب( باستثناء المصارف. )ج( كل أوروبا. )د( منطقة الشمال اﻷوروبي فقط. )ﻫ( بما في ذلك المصارف. |
Il convient de mentionner que, dans toute l'Europe centrale et orientale, la Roumanie a le nombre le plus élevé de personnes atteintes du VIH/sida qui reçoivent un traitement. | UN | وجدير بالذكر أنه في كل أوروبا الوسطى والشرقية، رومانيا تضم الآن أكبر عدد من المصابين بالفيروس/الإيدز الذين يتلقون العلاج. |
Vous êtes un homme qui a emprunté dans toute l'Europe. | Open Subtitles | أنت رجل أقرضت كل أوروبا. |
toute l'Europe entendra parler de ceci. | Open Subtitles | كل أوروبا ستسمع عن هذا |