"كل إشارة" - Traduction Arabe en Français

    • toute référence
        
    • toute disposition
        
    • chaque renvoi
        
    • toute mention
        
    Les pays qui se sont opposés au libellé convenu souhaitent éliminer du projet de résolution toute référence aux crises économique et financière, estime l'intervenante. UN والبلدان التي اعترضت على اللغة المتفق عليها إنما تريد إلغاء كل إشارة في مشروع القرار إلى الأزمات الاقتصادية والمالية.
    La loi ratifiant ce protocole élimine toute référence à la peine de mort dans le Code pénal militaire. UN وأسقط القانون الذي تم به التصديق على ذلك البروتوكول كل إشارة إلى عقوبة الإعدام في القانون الجنائي العسكري.
    Toutefois, le fait de supprimer toute référence aux traités multilatéraux ne signifie pas que le Comité de rédaction ait estimé que des réserves fussent possibles. UN إلا أن إغفال كل إشارة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف لا يعني أن لجنة الصياغة ترى أن إبداء التحفظات جائز.
    2. toute disposition du présent règlement visant un membre est réputée viser également son suppléant lorsque celuici agit pour le compte du membre. UN 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه إذا كان هذا العضو يتصرف نيابة عن العضو.
    - remplacer < < 1 > > par < < 1, 1A, 1B > > dans la colonne 4 en regard de chaque renvoi au chapitre 3.4 de la colonne 3. UN - يستعاض عن عبارة " 1 " بعبارة " 1 و1ألف و1باء " في العمود (4) مقابل كل إشارة إلى الفصل 3-4 في العمود (3)؛
    Toutefois, le fait de supprimer toute référence aux traités multilatéraux ne signifie pas que le Comité de rédaction ait estimé que des réserves fussent possibles. UN إلا أن إغفال كل إشارة إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف لا يعني أن لجنة الصياغة ترى أن إبداء التحفظات جائز.
    De même, on a exprimé la crainte que la suppression de toute référence au retard ne soit interprétée comme privant le chargeur de tout droit d'action pour retard qui pourrait survenir en vertu du droit national applicable. UN وأُعرب كذلك عن شاغل بشأن ضرورة ألاّ يؤخذ حذف كل إشارة إلى التأخّر على أنه إبراء للشاحن من أي سبب لرفع دعوى ضده بسبب التأخّر قد يقضي به القانون الوطني المنطبق.
    Cependant, si tel était le cas, je me réserverais le droit de soumettre un document pour répondre comme il se doit à toute référence faite à mon pays. UN وفي نفس الوقت، إن حصل ذلك، أود أن احتفظ بحق تقديم وثيقة تتناول كما ينبغي كل إشارة إلى بلدي.
    Israël n'arrive pas à voir la logique derrière cette politique constante et persistante consistant à éliminer, à travers les résolutions de la Commission, toute référence au processus de paix au Moyen-Orient et à la coopération régionale multilatérale. UN إن إسرائيل لا تــرى منطقــا وراء هذه السياســة المتبعة باستمرار ودأب والخاصة بحذف كل إشارة إلى عملية السلام في الشـرق اﻷوسط والتعــاون اﻹقليمــي المتعدد اﻷطراف من جميع قرارات هذه اللجنة.
    toute référence au Kosovo, à son territoire, à ses institutions ou à sa population, doit être comprise comme s'inscrivant dans le cadre de la politique de stricte neutralité observée par l'ONU en ce qui concerne le statut du Kosovo. UN وينبغي أن تُفهم كل إشارة إلى كوسوفو، أكانت إشارة إلى الإقليم أو المؤسسات أو السكان، وفق ما يقتضيه الامتثال لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في الحياد التام بشأن مركز كوسوفو.
    Aux fins du présent Accord, toute référence au Secrétaire général à l'article 9 du Statut du Tribunal d'appel désigne le Secrétaire général de l'Autorité. UN 6 - لأغراض هذا الاتفاق، تعتبر كل إشارة إلى الأمين العام في المادة 9 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف إشارة إلى الأمين العام للسلطة.
    M. Klein appuie en outre la proposition de M. Lallah visant à supprimer toute référence à la mise en place de procédures car le Comité ne doit pas donner l'impression d'établir de nouvelles procédures au cas par cas. UN واستطرد قائلاً إنه يؤيد اقتراح السيد لالاه الرامي إلى إلغاء كل إشارة إلى وضع إجراءات جديدة، لأنه لا يتعين أن تعطي اللجنة الانطباع بأنها تضع إجراءات جديدة بالنسبة إلى كل حالة.
    Malheureusement, il a été impossible au bout du compte de dégager un consensus, car un petit groupe de délégations a refusé toute référence à la vie humaine dans le projet de déclaration. UN وللأسف أنه ثبت في نهاية المطاف أن من المستحيل التوصل إلى توافق في الآراء لأن مجموعة صغيرة من الوفود رفضت كل إشارة إلى الحياة البشرية في مشروع الإعلان.
    234. Il a été rappelé que le Groupe de travail avait décidé de supprimer toute référence au retard. UN 234- وجرى التأكيد مجدّدا على قرار الفريق العامل بحذف كل إشارة إلى التأخر.
    Dès lors, si la nouvelle loi permet au juge de prononcer le divorce sans établir de faute, elle n'exclut pas toute référence à la faute en ce qui concerne les conséquences financières du divorce. UN وبالتالي فإذا كان القانون الجديد يسمح للقاضي بإيقاع الطلاق دون الحكم بوجود خطأ، فهو لا يستبعد كل إشارة إلى خطأ فيما يتعلق بالنتائج المالية المترتّبة على الطلاق.
    - Même s'ils ont supprimé toute référence à Asura, on peut penser qu'il y aurait des indices de... - Colonel? Open Subtitles حتى لو مسحوا كل إشارة لأسورا ...ألا تعتقد أن هناك إشارة واهيه ل عقيد؟
    2. toute disposition du présent règlement visant un membre est réputée viser également son suppléant lorsque celuici agit pour le compte du membre. UN 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه إذا كان هذا العضو يتصرف نيابة عن العضو.
    2. toute disposition du présent règlement visant un membre est réputée viser également son suppléant lorsque celuici agit pour le compte du membre. UN 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه عندما يتصرف هذا الأخير نيابة عن العضو.
    2. toute disposition du présent règlement visant un membre est réputée viser également son suppléant lorsque celuici agit pour le compte du membre. UN 2- كل إشارة في هذه المواد إلى عضو من الأعضاء يُفهم منها أنها تشمل مناوبه عندما يتصرف هذا الأخير نيابة عن العضو.
    125. M. ANDO (Rapporteur spécial pour le suivi des constatations) suggère que chaque renvoi < < voir plus loin > > soit assorti du numéro du paragraphe correspondant pour que la lecture du document soit facilitée. UN 125- السيد أندو (المقرر الخاص المعني بمتابعة تنفيذ آراء اللجنة) اقترح أن تُرفق كل إشارة (انظر أدناه) برقم الفقرة التي تقابلها تيسيراً لقراءة الوثيقة.
    Le Rapporteur spécial estime nécessaire de supprimer toute mention de la religion sur le passeport, sur les formulaires de demande d'obtention de la carte d'identité et autres documents administratifs. UN ويرى المقرر الخاص أنه من الضروري أيضا حذف كل إشارة إلى الدين في جواز السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus