"كل الأجهزة" - Traduction Arabe en Français

    • tous les organes
        
    • de toutes les instances
        
    • toute la panoplie des instruments
        
    • tous ses organes
        
    • matériel
        
    • les équipements
        
    Cette réforme doit inclure tous les organes principaux et subsidiaires et les démocratiser. UN ويجب أن يشمل الإصلاح كل الأجهزة الرئيسية والفرعية ويجب أن يضفي عليها طابع الديمقراطية.
    tous les organes principaux des Nations Unies ont besoin d'une réforme approfondie. UN ويقتضي الأمر بذل جهود كبيرة لإصلاح كل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Ma délégation engage le Secrétariat, et en particulier le Coordonnateur du multilinguisme, à assurer le suivi du programme de formation linguistique et de l'utilisation de toutes les langues officielles dans tous les organes de l'ONU et par les personnes qui travaillent sous sa supervision. UN إن وفد بلادي يدعو الأمانة العامة، وبالأخص منسق موضوع تعدد اللغات، السيد مايلز ستوبي، إلى متابعة عملية التدريب واستخدام كل اللغات الرسمية في كل الأجهزة التابعة للأمم المتحدة والتي تخضع لإشرافها.
    - de prier le Secrétaire général de l'Union interparlementaire de diffuser la présente Déclaration à tous les parlements représentés à l'Union interparlementaire, en les invitant à veiller à ce que son contenu soit porté à l'attention de toutes les instances parlementaires compétentes pour examen et information; UN - مطالبة أمين عام الاتحاد البرلماني الدولي بتعميم هذا الإعلان على كل البرلمانات الممثلة في الاتحاد البرلماني الدولي، داعياً إياها إلى تبليغ محتوياته إلى كل الأجهزة البرلمانية ذات الصلة لكي تنظره وتسترشد به؛
    toute la panoplie des instruments financiers soit déployée multilatéralement pour s'attaquer au financement occulte du terrorisme et à toutes les activités transfrontalières illégales, y compris le crime organisé, le narcotrafic, la kleptocratie et la contrebande d'armes de destruction massive. UN 6 - كل الأجهزة المالية حاضرة على مختلف الأصعدة من أجل ترصد أي دعم مالي للإرهاب وأي نشاط مشتبه فيه عبر الحدود بما في ذلك الجريمة المنظمة، تجارة المخدرات وأسلحة الدمار الشامل.
    L'ONU a besoin d'être plus transparente, au même titre que tous ses organes associés. UN واﻷمم المتحدة بحاجة ﻷن تصبح أكثر شفافية، كما هو الحال مع كل اﻷجهزة التابعة لها.
    Detective Cho, S'il vous plait traiter tout le matériel, y compris la bébé-cam, comme un corps mort. Open Subtitles محقق شو، ارجوك عامل كل الأجهزة بما فيهم كاميرا الرضيع كجثة ميت
    Éteignez les équipements non-essentiels. Open Subtitles أطفئوا كل الأجهزة الغير ضروريّة
    Il faut espérer que tous les organes et toutes les institutions du système des Nations Unies participeront à ces programmes et efforts tant que n'auront pas été réalisés les objectifs désirés. UN ونرجو أن تساهم كل الأجهزة والوكالات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة في هذه البرامج والجهود، إلى أن يتم تحقيق الغاية المنشودة منها.
    Il importe que les réformes s'étendent à tous les organes principaux de l'ONU de manière à rendre l'Organisation plus efficace, plus performante et plus à même de répondre aux défis de notre temps. UN ويجب أن تشمل هذه الإصلاحات كل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة كي نجعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية واستجابة للتحديات الحالية.
    Cela est dû principalement au manque de volonté politique pour faire en sorte que l'Assemblée générale joue son rôle de premier plan dans le plein respect de l'équilibre délicat fixé par la Charte entre tous les organes principaux, en particulier s'agissant du Conseil de sécurité. UN ويعزى ذلك بصورة رئيسية إلى انعدام الإرادة السياسية لكفالة أن تضطلع الجمعية بدورها القيادي في مراعاة صارمة للتوازن الدقيق الذي أرساه ميثاق الأمم المتحدة بين كل الأجهزة الرئيسية، لا سيما فيما يتعلق بمجلس الأمن.
    Ces derniers, étant ainsi mieux informés, pourraient fournir des orientations plus efficaces et éclairées. Les notes de 2008 constituent une base précieuse qui devrait être complétée, actualisée et élargie à tous les organes qui donnent des orientations de politique générale. UN فمن شأن ذلك تزويد الدول الأعضاء بمعلومات أفضل تتيح لها إعطاء إرشادات أكثر فعالية واستنارة، علماً بأنَّ المذكرتين الصادرتين في عام 2008 ترسيان أساساً مفيداً ينبغي استكمال دعائمه وتحديثها وتوسيعها بحيث تشمل كل الأجهزة المعنية بإعطاء إرشادات تتعلق بالسياسات.
    Ces derniers, étant ainsi mieux informés, pourraient fournir des orientations plus efficaces et éclairées. Les notes de 2008 constituent une base précieuse qui devrait être complétée, actualisée et élargie à tous les organes qui donnent des orientations de politique générale. UN فمن شأن ذلك تزويد الدول الأعضاء بمعلومات أفضل تتيح لها إعطاء إرشادات أكثر فعالية واستنارة، علماً بأنَّ المذكرتين الصادرتين في عام 2008 ترسيان أساساً مفيداً ينبغي استكمال دعائمه وتحديثها وتوسيعها بحيث تشمل كل الأجهزة المعنية بإعطاء إرشادات تتعلق بالسياسات.
    Une autre idée essentielle, selon la délégation cubaine, est que les mesures recommandées doivent être universellement appliquées dans leur ensemble, avec une vision à l'échelle du système par tous les organes ou tous les États Membres, selon le cas. UN وثمــة فكرة أخـرى أساسية، في رأي الوفد الكوبي، هي فكـرة العالمية في نهج الإجراءات الموصى بها، التي يجب تنفيذها بأكملها، وبرؤية تشمل كل أرجاء المنظومة، من قـِـبـَـل كل الأجهزة أو كل الدول الأعضاء وفقــا للحالة المعيـنـة.
    De plus, la Stratégie nationale de développement est le document de base où les secteurs public et économique peuvent trouver tous les concepts existants ou en cours d'élaboration et qui concernent les stratégies et programmes de développement du pays, et les activités de tous les organes de gestion gouvernementaux, y compris la troisième Stratégie à mi-parcours de réduction de la pauvreté 2010-2012. UN علاوة على ذلك، تشكِّل الاستراتيجية الإنمائية الوطنية أساساً لكل التصورات القائمة والجاري تطويرها في القطاعين الحكومي والاقتصادي، ولاستراتيجيات البلد وبرامجه الإنمائية، ولأنشطة كل الأجهزة الإدارية الحكومية، ويشمل ذلك استراتيجية منتصف المدة الثالثة للحد من الفقر 2010-2012.
    - De prier le Secrétaire général de l'Union interparlementaire de diffuser la présente Déclaration à tous les parlements représentés à l'Union interparlementaire, en les invitant à veiller à ce que son contenu soit porté à l'attention de toutes les instances parlementaires compétentes pour examen et information; UN - مطالبة أمين عام الاتحاد البرلماني الدولي بتعميم هذا الإعلان على كل البرلمانات الممثلة في الاتحاد البرلماني الدولي، داعياً إياها إلى تبليغ محتوياته إلى كل الأجهزة البرلمانية ذات الصلة لكي تنظره وتسترشد به؛
    6. toute la panoplie des instruments financiers soit déployée multilatéralement pour s'attaquer au financement occulte du terrorisme et à toutes les activités transfrontalières illégales, y compris le crime organisé, le narcotrafic, la kleptocratie et la contrebande d'armes de destruction massive. UN 6 - كل الأجهزة المالية حاضرة على مختلف الأصعدة من أجل ترصد أي دعم مالي للإرهاب وأي نشاط مشتبه فيه عبر الحدود بما في ذلك الجريمة المنظمة، تجارة المخدرات وأسلحة الدمار الشامل.
    14. Être comptable devant les citoyens, élément essentiel de la démocratie, s'applique à tous les détenteurs, élus et non élus, de la puissance publique et à tous ses organes, sans exception. UN ١٤ - المساءلة العامة عنصر أساسي من عناصر الديمقراطية ويصدق ذلك على كل من يشغل منصبا عاما، سواء كان منتخبا أو غير منتخب، وعلى كل اﻷجهزة ذات السلطة العامة، دون استثناء.
    Vous détruiriez tout le matériel électronique que nous avons dans ce bâtiment. Open Subtitles .ستدمر كل الأجهزة التي لدينا في هذا المبنى
    Tous les équipements sont vérifiés. Open Subtitles كل الأجهزة تم التحقق منها!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus