On a besoin de toutes les preuves que vous avez immédiatement. | Open Subtitles | نحن في حاجة إلى كل الأدلة لديك على الفور. |
Sur celui des crédits, toutes les preuves que j'ai récoltées, toutes les accusations, tous les criminels qui vont être coffrés pour ce que j'ai fait. | Open Subtitles | وعلى الجزء الجيد , كل الأدلة التي سجلتها كل التهم , كل المجرمين , الذين سيزجون في السجن جراء مافعلت |
J'apprend à continuer de chercher même quand toutes les preuves vont dans dans une direction. | Open Subtitles | أنا أتعلم للحفاظ على حفر حتى عندما تشير كل الأدلة اتجاه واحد. |
La cour d'appel a réservé son jugement jusqu'à la réception de tous les éléments de preuve qu'elle avait demandés aux parties et décision sur ceux-ci. | UN | وقرَّرت المحكمة تأجيل إصدار الحكم إلى حين الحصول على كل الأدلة التي طلبتها من الطرفين واتخاذ قرار بشأنها. |
Oui, bien sûr. Maintenant que je t'ai donné tous les indices, c'est évident. | Open Subtitles | بالتأكيد، الآن أعطيتكِ كل الأدلة فالأمر واضح |
Je n'aime pas donner de conclusions avant que toutes les preuves ne soient réunies. | Open Subtitles | لا احب أن أكون أي استنتاج قبل أن تتضح كل الأدلة |
En 2011, Le bureau de l'audit et des investigations a recommandé le renvoi de sept affaires aux autorités nationales pour enquête et a réuni toutes les preuves nécessaires pour étayer la poursuite des affaires concernées. | UN | وفي عام 2011، أوصى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإحالة سبع قضايا إلى السلطات الوطنية لإجراء تحقيق جنائي فيها وقام بجمع كل الأدلة ذات الصلة لدعم إحالة القضايا المعنية إلى القضاء. |
En 2011, Le bureau de l'audit et des investigations a recommandé le renvoi de sept affaires aux autorités nationales pour enquête et a réuni toutes les preuves nécessaires pour étayer la poursuite des affaires concernées. | UN | وفي عام 2011، أوصى مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإحالة سبع قضايا إلى السلطات الوطنية لإجراء تحقيق جنائي فيها وقام بجمع كل الأدلة ذات الصلة لدعم إحالة القضايا المعنية إلى القضاء. |
Nous avons présenté toutes les preuves à l'appui de nos profondes préoccupations en la matière. | UN | وقدمنا كل الأدلة التي تبرر شواغلنا الجدية في هذا الصدد. |
Il nous faut toutes les preuves matérielles possibles pour confirmer votre identité. | Open Subtitles | علينا نبش كل الأدلة المادية التي يمكننا إيجادها للتدليل على هويتك. |
Ceux qui croient pouvoir gagner malgré toutes les preuves du contraire. | Open Subtitles | هناك من يتوهمون بالنصر في وجه كل الأدلة التي تثبت عكس من ذلك |
Je pensais qu'il serait utile de discuter de toutes les preuves rassemblées dans l'enquête du meurtre de Archer Dunhill. | Open Subtitles | اعتقدت أنه قد يكون من المفيد مناقشة كل الأدلة التي جمعناها في التحقيق في مقتل السيد آرتشر دونهيل |
L'avocat malhonnête de l'accusation a perdu toutes les preuves qu'ils avaient contre moi. | Open Subtitles | المحامين المخادعين .الممثلين للأدعاء في المحاكمة خسروا بطريقة أو بأخرى كل .الأدلة التى لديهم ضدي |
Ce n'est pas contre vous, mais à cause de toutes les preuves révélées depuis. | Open Subtitles | ليس بسبب اننا متقصدينك شخصيا لكن بسبب كل الأدلة التي ظهرت للنور بعد صفقة الاقرار |
Je lui ai dis que sa voiture n'était pas assez grosse pour prendre toutes les preuves. | Open Subtitles | حسنا, قلت لها أن سيارتها ليست واسعة كفاية لحمل كل الأدلة. |
Il a déclaré à la Commission que la police avait recueilli tous les éléments de preuve que l'on pouvait encore espérer trouver à ce moment-là. | UN | وأخبر اللجنة بأن الشرطة كانت قد جمعت كل الأدلة التي كانت متوفرة عندئذ. |
Après examen de tous les éléments de preuve, le Comité constate que les acomptes reçus se répartissent comme suit: Tableau 33. | UN | ويرى الفريق بعد أن فحص كل الأدلة أن الوضع بالنسبة للمدفوعات المسبقة هو كما يتضح في الجدول 33 أدناه. |
J'ai choisi de lui faire confiance malgré tous les indices. | Open Subtitles | أنظري، لقد إخترتُ الوثوق به على الرغم من كل الأدلة. |
Il considère que l'ensemble des éléments de preuve présentés confirment la validité de l'indemnité déjà attribuée et recommande de ne pas apporter d'ajustement à celleci. | UN | ويعتبر الفريق أن كل الأدلة المقدمة تؤيد مبلغ التعويض الممنوح سابقاً ويوصي بعدم إدخال تعديل على هذا المبلغ. |
La culpabilité du requérant a été établie par la totalité des preuves et le tribunal a pris en considération toutes les informations relatives à la personnalité de l'accusé pour déterminer la peine. | UN | وأثبتت كل الأدلة أنه مذنب، وقررت المحكمة العقوبة استناداً إلى المعلومات المتعلقة بشخصية المتهم. |
Concernant la requête de l'Arabie saoudite, le Comité conclut, au vu de l'ensemble des moyens de preuve, que 8 des 10 réclamations relatives aux détenus saoudiens sont recevables en vertu de la décision 12. | UN | وفيما يتعلق بطلب المملكة العربية السعودية، يستنتج الفريق من كل الأدلة أن ثماني مطالبات من أصل 10 تتعلق بمحتجزين سعوديين مقبولة بموجب المقرر رقم 12. |
Le paragraphe 4 du dispositif de la résolution 1192 (1998) indique que le Gouvernement libyen «devra assurer que tous éléments de preuve ou témoins se trouvant en Libye soient rapidement mis à la disposition du tribunal, sur sa demande, aux fins du procès». | UN | ونصﱠت الفقرة ٤ من منطوق القرار ١١٩٢ )١٩٩٨( على " أن تكفل الحكومة الليبية أن تتيح للمحكمة في هولندا على الفور، بناء على طلبها، كل اﻷدلة والشهود الموجودين في ليبيا وذلك ﻷغراض هذه المحاكمة؛ " . |
Ils ont effacé toutes preuves de votre grosse et ensuite ils vous ont remis sur l'île. | Open Subtitles | لقد حذفوا كل الأدلة عن حملِك وبعدها، ووضعوكِ ثانية على الجزيرة |
Pour effacer les traces, rien ne vaut le feu. | Open Subtitles | عليك أن تمحو كل الأدلة وحرفها هو أفضل الخيارات |
Les Tagreans ont dû détruire les preuves de son existence. | Open Subtitles | لذلك حاول التاجرنيون محو كل الأدلة على وجود إله |