"كل الاقتراحات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les propositions
        
    • toutes les suggestions
        
    Le texte préparé par le Président des négociations intergouvernementales rassemble toutes les propositions formulées à ce jour. UN يتضمن النص الذي أعده رئيس المفاوضات الحكومية الدولية كل الاقتراحات التي طرحت حتى الآن.
    Ma délégation a écouté toutes les propositions et options présentées par le Secrétariat. UN لقد استمع وفد بلادي إلى كل الاقتراحات والخيارات التي عرضتها الأمانة العامة.
    C'est pourquoi elle n'a pas retenu toutes les propositions qui figuraient dans le rapport du Groupe d'experts. UN وعليه لم تدرج كل الاقتراحات الواردة في تقرير فريق الخبراء.
    La République tchèque est prête à examiner toutes les propositions concrètes qui nous permettront enfin de lancer le processus de réforme et de commencer les négociations intergouvernementales durant la présente session de l'Assemblée. UN والجمهورية التشيكية على استعداد للنظر في كل الاقتراحات العملية، التي تمكّننا أخيرا من دفع عجلة عملية الإصلاح لتنطلق، والشروع في مفاوضات حكومية دولية في غضون الدورة الجارية للجمعية.
    Le Groupe de travail est convenu que le secrétariat devrait prendre en compte toutes les suggestions cidessus lorsqu'il élaborerait une version révisée pour la poursuite du débat à un stade ultérieur. UN وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تجسيد كل الاقتراحات الواردة أعلاه في المشروع المنقح الذي من المزمع أن تعده الأمانة لأجل مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة.
    Le Pakistan a toujours appuyé toutes les propositions et accords tendant à limiter, réduire progressivement et éliminer les armes de destruction massive. UN جرى العرف على أن تؤيد باكستان كل الاقتراحات والاتفاقات التي تهدف إلى الحد من أسلحة الدمار الشامل والتقليل التدريجي منها وإزالتها في نهاية الأمر.
    Devant les conséquences gravissimes que peuvent avoir les actes qu'il s'agit de réprimer, devant la nécessité de mettre en place un mécanisme capable de leur faire échec, la Fédération de Russie est disposée à incorporer à son projet de texte toutes les propositions constructives que lui feront les délégations. UN ونظرا للعواقب الوخيمة جدا التي يمكن أن تترتب على مثل هذه اﻷعمال والحاجة إلى وجود آلية قادرة على منعها، فإن الاتحاد الروسي مستعد لجمع كل الاقتراحات البناءة التي قدمتها الوفود المهتمة بالموضوع.
    S'agissant de l'examen lui-même, nous examinons avec grand soin toutes les propositions faites à Genève la semaine dernière durant la première session du groupe de travail à composition non limitée chargé de réexaminer les activités et le fonctionnement du Conseil. UN وإذ أنتقل الآن إلى الاستعراض نفسه، فإننا ننظر بعناية في كل الاقتراحات التي قدمت في جنيف في الأسبوع الماضي خلال الدورة الأولى للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بعمل وأداء المجلس.
    Je suis prêt à accepter soit la reproduction complète de toutes les propositions, soit leur suppression, car elles sont toutes mentionnées au chapitre III B. L'un ou l'autre de ces deux choix serait, à mon avis, plus satisfaisant que le libellé actuel de l'annexe. UN وسأكون مستعدا للقبول إما باستنساخ كل الاقتراحات أو بحذفها، نظرا لأنه أشير إليها جميعا في الفصل الثالث باء. وأعتقد أن أيا من هذين الخيارين سيكون مرضيا أكثر مما ينص عليه المرفق الآن.
    Sous réserve du droit de présenter une motion d'ordre en vertu de l'article 38, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les propositions ou autres motions présentées : UN مع مراعاة الحق في إثارة نقطة نظام بموجب المادة 38، تُعطى الاقتراحات التالية أسبقية في الترتيب على كل الاقتراحات والمقترحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك بموجب الترتيب التالي:
    Sous réserve du droit de présenter une motion d'ordre en vertu de l'article 38, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les propositions ou autres motions présentées : UN مع مراعاة الحق في إثارة نقطة نظام بموجب المادة 38، تُعطى الاقتراحات التالية أسبقية في الترتيب على كل الاقتراحات والمقترحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك بموجب الترتيب التالي:
    En tant que petit État dont les attentes sont limitées s'agissant de siéger au Conseil, nous examinons toutes les propositions sur la base des possibilités de siéger au Conseil qu'elles offrent à l'ensemble des Membres. UN وكدولة صغيرة ذات تطلعات محدودة في الحصول على عضوية المجلس، فإننا ننظر في كل الاقتراحات المقدمة بشأن خيارات تناوب العضوية على اعتبار أنها مفتوحة لكل أعضاء الأمم المتحدة بوجه عام.
    Il tient compte de toutes les propositions faites durant le débat, au sein de la Conférence, par les États membres de la Conférence du désarmement sur les éléments d'une futur arrangement juridique international sur cette question. UN ويراعي المشروع كل الاقتراحات التي طرحتها الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح خلال المناقشات التي جرت في المؤتمر بشأن عناصر الترتيب الدولي القانوني فيما يتعلق بتلك المسألة.
    27. Appelant l'attention sur le coût des systèmes intégrés de gestion analogues mis en place par les États Membres, l'intervenant se déclare prêt à accueillir toutes les propositions qui pourraient être faites sur la manière d'améliorer le projet. UN ٢٧ - وأخيرا، وجه اﻷنظار إلى تكلفة نظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة التي أقامتها الدول اﻷعضاء، وأعلن أنه على استعداد لتقبل كل الاقتراحات التي يمكن أن تقدم بصدد طريقة تحسين المشروع.
    91. Le PRÉSIDENT dit qu’il considère que le Groupe de travail souhaite renvoyer au Comité de rédaction toutes les propositions concernant les groupes IV et V. UN ١٩ - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن الفريق العامل يرغب في إحالة كل الاقتراحات المقدمة بشأن المجموعتين الرابعة والخامسة إلى لجنة الصياغة.
    6. a) L'entité adjudicatrice examine toutes les propositions reçues sur la base des exigences minimales établies et rejette chaque proposition qui n'y répond pas comme étant non conforme; UN (6) (أ) تفحص الجهة المشترية كل الاقتراحات التي تتلقّاها قياسا على المتطلّبات الدنيا المحدّدة، وترفض كل اقتراح لا يفي بتلك المتطلّبات الدنيا باعتباره غير مستجيب للمتطلّبات؛
    6. a) L'entité adjudicatrice examine toutes les propositions reçues sur la base des exigences minimales établies et rejette chaque proposition qui n'y répond pas comme étant non conforme; UN 6- (أ) تفحص الجهةُ المشترية كل الاقتراحات التي تتلقّاها قياساً على المتطلّبات الدنيا المحدّدة، وترفض كل اقتراح لا يفي بتلك المتطلّبات الدنيا باعتباره غير مستجيب للمتطلّبات؛
    Nous attendons avec intérêt que s'engage un échange de vues ouvert entre les États membres, et sommes désireux d'étudier toutes les propositions constructives pour que la Commission produise les résultats que nous espérons tous voir résulter de nos délibérations durant ses sessions. UN ونتطلع إلى إجراء تبادل مفتوح في الآراء بين الدول الأعضاء، ونحن على استعداد للنظر في كل الاقتراحات البناءة لمساعدة هيئة نزع السلاح في تحقيق النتائج التي نأمل جميعا أن نراها نتيجة لمداولاتنا خلال دورتها.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de réviser l'article 28 en tenant compte de toutes les suggestions ayant reçu un appui suffisant. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على تنقيح المادة 28 لتجسيد كل الاقتراحات التي لقيت تأييداً كافياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus