"كل التحفظات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les réserves
        
    Cependant, toutes les réserves étaient régulièrement examinées et il se pourrait qu'elles fussent retirées au cours des années à venir. UN واستدركت قائلة ان كل التحفظات باقية قيد الاستعراض، وإنه قد يكون هناك مجال لالغائها في اﻷعوام القادمة.
    toutes les réserves visent à prévenir un nouvel examen par une instance internationale après une décision adoptée par l'un des mécanismes institués par la Convention européenne. UN وأن كل التحفظات تهدف إلى الحيلولة دون دراسة أخرى من هيئة دولية بعد اتخاذ القرار من إحدى الآليات المنشأة بموجب الاتفاقية الأوروبية.
    toutes les réserves visent à prévenir un nouvel examen par un organe international après une décision adoptée par le mécanisme institué par la Convention européenne. UN وتهدف كل التحفظات إلى الحيلولة دون إجراء دراسة دولية أخرى عقب أي قرار تتخذه آلية الاستعراض المنشأة بموجب الاتفاقية الأوروبية.
    toutes les réserves ne sont pas illégitimes et il n’y a pas lieu de distinguer les traités relatifs aux droits de l’homme des autres traités. UN فليست كل التحفظات مفتقرة إلى المشروعية، ولا توجد ضرورة ﻹجراء تمييز بين معاهدات حقوق اﻹنسان وبين غيرها من المعاهدات.
    Nous réaffirmons toutes les réserves précédemment exprimées sur les conclusions des autres conférences et sessions extraordinaires des Nations Unies et nous nous permettons de présenter la déclaration interprétative suivante : UN ونشدد مجددا على كل التحفظات التي أعربنا عنها في الماضي فيما يتعلق بنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ودوراتها الاستثنائية الأخرى.
    Il note que l'administration fédérale a mandat d'examiner la question de la levée des réserves aux instruments relatifs aux droits de l'homme et exprime l'espoir que toutes les réserves au Pacte auront été retirées lorsque le prochain rapport sera examiné. UN وتحيط اللجنة علما بالولاية التي مُنِحت للإدارة الاتحادية لدراسة مسألة سحب التحفظات المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان وهي تأمل في أن تُسحَب كل التحفظات على العهد بحلول موعد النظر في التقرير القادم.
    86. Concernant les droits des femmes, la Tunisie a indiqué que le décret no 103 de 2011 prévoyait le retrait de toutes les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes afin de mieux promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 86- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، أبلغت تونس أن المرسوم 102 لعام 2010 ينص على سحب كل التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، من أجل زيادة تعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    44. Les troisième et quatrième Conférences d'examen ont souligné l'importance du retrait de toutes les réserves au Protocole de Genève de 1925 ayant un rapport avec la Convention sur les armes biologiques. [IV.VIII.5, III.VIII.4] UN 44- وشدد المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع على أهمية سحب كل التحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. [IV.VIII.5؛ III.VIII.4]
    146.32 Retirer toutes les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant (Albanie); UN 146-32- سحب كل التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق المرأة (ألبانيا)؛
    146.30 Garantir l'absence de discrimination entre femmes et hommes en droit et dans la pratique et retirer toutes les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (France); UN 146-30- ضمان عدم التمييز بين المرأة والرجل في القانون والممارسة، وسحب كل التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (فرنسا)؛
    146.31 Retirer toutes les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et abroger les lois discriminatoires à l'égard de toutes les femmes, quelle que soit leur origine ethnique ou leur religion (Norvège); UN 146-31- سحب كل التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلغاء القوانين التمييزية ضدّ كل النساء بصرف النظر عن خلفيتهن الإثنية أو الدينية (النرويج)؛
    165. Dans sa résolution 1994/15, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session un rapport sur l'état du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Protocoles facultatifs se rapportant à ce Pacte, y compris toutes les réserves et déclarations. UN ٥٦١ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩٩١/٥١، أن يقدم إليها، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante-troisième session, un rapport sur l'état des Pactes internationaux et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations 3/. UN كما رجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين المحلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات)٣(.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante et unième session, un rapport sur l'état des Pactes internationaux et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations 3/. UN كما رجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات)٣(.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'état des Pactes internationaux et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations 3/. UN كما رجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين المحلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات)٣(.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante-troisième session, un rapport sur l'état des Pactes internationaux et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations 3/. UN كما رجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين المحلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات)٣(.
    Elle a en outre prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante—cinquième session, un rapport sur l'état du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Protocoles facultatifs au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations y afférentes 3/. UN كما رجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكولين الاختياريين المحلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات)٣(.
    Il est cependant bien souvent difficile pour les États de prévoir, à l'avance et lors de l'expression de leur consentement à être liés par le traité, toutes les réserves possibles et d'évaluer leurs effets potentiels afin de formuler une < < contre-réserve > > préventive à ce moment. UN ورغم الآن، يصعب كثيرا على الدول أن تتوقع بصورة مسبقة وعند الإعراب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة كل التحفظات الممكنة وتقيم آثارها المحتملة بغية صياغة " التحفظ المضاد " بصورة واقعية في تلك اللحظة().
    17. Prie en outre le Secrétaire général de présenter à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'état du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations; UN ٧١- ترجو كذلك اﻷمين العام أن يقدم إلــى لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا عــن حالــة العهد الدولي الخــاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولــي الخــاص بالحقــوق المدنيــة والسياسية، والبروتوكوليــن الاختياريين الملحقين بالعهــد الدولــي الخــاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات؛
    17. Prie en outre le Secrétaire général de présenter à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur l'état du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, y compris toutes les réserves et déclarations; UN ٧١- ترجو كذلك اﻷمين العام أن يقدم إلــى لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الثالثة والخمسين، تقريرا عــن حالــة العهد الدولي الخــاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولــي الخــاص بالحقــوق المدنيــة والسياسية، والبروتوكوليــن الاختياريين الملحقين بالعهــد الدولــي الخــاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus