"كل التدابير الملائمة" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les mesures appropriées
        
    • toutes les mesures voulues
        
    • toutes les mesures adéquates
        
    En conséquence, il a été demandé aux États membres de faire en sorte que toutes les mesures appropriées d'atténuation des risques soient mises en œuvre et également d'accorder une attention particulière à la protection : UN ولذلك فقد طُلب إلى الدول الأعضاء أن تتأكد من اتخاذ كل التدابير الملائمة الرامية لخفض المخاطر، كما طُلب إلى هذه الدول أن تهتم بوجه خاص بحماية ما يلي:
    En conséquence, il a été demandé aux États membres de faire en sorte que toutes les mesures appropriées d'atténuation des risques soient mises en œuvre et également d'accorder une attention particulière à la protection : UN ولذلك فقد طُلب إلى الدول الأعضاء أن تتأكد من اتخاذ كل التدابير الملائمة الرامية لخفض المخاطر، كما طُلب إلى هذه الدول أن تهتم بوجه خاص بحماية ما يلي:
    Le Comité rappelle également au Saint-Siège l'obligation qui lui incombe, en vertu de l'article 19 de la Convention, de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger l'enfant contre toute forme de violence physique ou mentale. UN كما تذكّر الكرسي الرسولي بالتزامه بمقتضى المادة 19 من الاتفاقية باتخاذ كل التدابير الملائمة لحماية الأطفال من كلّ أشكال العنف البدني أو العقلي.
    Faire valoir que l'État doit prendre toutes les mesures voulues en réponse à la violence à l'égard des femmes ne relève plus du bon vouloir mais s'appuie sur des droits juridiques. UN وبذلك تتحرك مطالبات الدولة باتخاذ كل التدابير الملائمة للرد على العنف ضد المرأة من مجال حسن التقدير فتصبح حُقوقاً شرعية.
    347. Le Comité suggère à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour diffuser largement la Convention et la faire traduire dans les langues appropriées à l'intention des groupes autochtones. UN ٧٤٣ - وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير الملائمة لنشر الاتفاقية على نطاق واسع ولترجمتها إلى اللغات الخاصة بجماعات السكان اﻷصليين.
    Toutefois, le Gouvernement prend toutes les mesures adéquates pour honorer ses obligations, agissant conformément au principe de due diligence. UN بيد أن حكومتها تتخذ كل التدابير الملائمة للوفاء بالتزاماتها، وتعمل طبقا لمبدأ بذل العناية الواجبة.
    Article 3 : toutes les mesures appropriées dans les domaines politique, social, économique et culturel pour assurer le plein développement et le progrès des femmes UN المادة 3: كل التدابير الملائمة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لكفالة التنمية التامة للمرأة وتقدمها
    1. Encourage les Etats à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer une coopération douanière internationale efficace dans le cadre des conventions existantes; UN * انظر الفقرتين ٥٨ و ٦٨ أدناه. ١ ـ يشجع الدول على اتخاذ كل التدابير الملائمة لضمان التعاون الجمركي الفعال في اطار الاتفاقيات القائمة؛
    219. Eu égard à l'article 19 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et combattre les mauvais traitements au sein de la famille ainsi que les sévices sexuels dont sont victimes les enfants. UN 219- وعلى ضوء المادة 19من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الملائمة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال داخل الأسرة والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Eu égard à l'article 19 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et combattre les mauvais traitements au sein de la famille ainsi que les sévices sexuels dont sont victimes les enfants. UN ١٣٢- وعلى ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الملائمة لمنع ومكافحة سوء معاملة اﻷطفال ضمن اﻷسرة والاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    219. Eu égard à l'article 19 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et combattre les mauvais traitements au sein de la famille ainsi que les sévices sexuels dont sont victimes les enfants. UN 219- وعلى ضوء المادة 19من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الملائمة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال داخل الأسرة والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    6. Invite les États Membres à prendre toutes les mesures appropriées pour suivre et réglementer les pratiques des agences de recrutement afin qu'elles ne soient pas utilisées pour faciliter la traite des personnes; UN 6- تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ كل التدابير الملائمة من أجل رصد وتنظيم ممارسات وكالات التوظيف ضماناً لعدم استخدام تلك الوكالات في تيسير الاتجار بالأشخاص؛
    55. Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour s'attaquer au problème des taux élevés d'abandons scolaires dans les écoles primaires et secondaires. UN 55- وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة ارتفاع معدلات التسرب في صفوف أطفال المدارس الابتدائية والثانوية.
    L'Assemblée reconnaîtrait également la nécessité d'un système de gestion renforcé et global de la sécurité du système des Nations Unies, tant au Siège que sur le terrain, et elle demanderait au système des Nations Unies ainsi qu'aux États Membres de prendre toutes les mesures appropriées nécessaires à cette fin, tel qu'indiqué au paragraphe 24. UN وستقر الجمعية العامة أيضا بالحاجة إلى نظام للإدارة الأمنية الشاملة للأمم المتحدة، على صعيدي المقر والميدان معا، وستطلب إلى منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء أيضا، أن تتخذ كل التدابير الملائمة المطلوبة لتحقيق هذا الهدف، كما ورد في الفقرة 24 من منطوق مشروع القرار.
    S'agissant de la prévention en matière environnementale, le devoir de diligence consisterait notamment à utiliser les < < moyens les mieux adaptés > > ou encore < < toutes les mesures appropriées et efficaces > > . UN وعُرف بذل العناية الواجبة، في علاقته بالمنع في السياق البيئي، بأنه استخدام ' ' أفضل الوسائل الممكنة عمليا``() أو ' ' كل التدابير الملائمة والفعالة``() في جملة أمور.
    19. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant à l'Assemblée nationale, aux ministères concernés, dont le Ministère de la défense, à la Cour suprême et aux autorités régionales et locales, pour examen et suite à donner. UN 19- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير الملائمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات من خلال وسائل عديدة منها إحالتها إلى الجمعية الوطنية والوزارات المعنية، بما فيها وزارة الدفاع، وإلى المحكمة العليا والسلطات الإقليمية والمحلية للنظر فيها على النحو المناسب واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant au chef de l'État, au Parlement, aux ministères concernés, à la Cour suprême et aux collectivités locales, pour qu'elles soient dûment examinées et suivies d'effets. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير الملائمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات، بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة والبرلمان والوزارات المعنية والمحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها بشكل مناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant au Parlement, aux ministères concernés, dont le Ministère de la défense, à la Cour suprême et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN 30- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير الملائمة التي تكفل التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل من بينها إحالتها إلى البرلمان والوزارات المعنية، بما فيها وزارة الدفاع، وإلى المحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها على النحو المناسب واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour combler l'écart entre les taux de scolarisation des filles et des garçons et pour généraliser l'enseignement primaire pour toutes les filles, conformément à l'article 10 de la Convention, aux objectifs et mesures stratégiques figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et aux objectifs du Millénaire pour le développement 2 et 3. UN 464- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير الملائمة للقضاء على الفوارق في معدلات التسجيل في المدارس وتحقيق التعليم الابتدائي لجميع الفتيات وفقا للمادة 10 من الاتفاقية، والأهداف والإجراءات الاستراتيجية لإعلان ومنهاج عمل بيجين والهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cuba demande à nouveau au Conseil de sécurité et à son Comité contre le terrorisme d'examiner rapidement les informations détaillées fournies par notre pays et de prendre toutes les mesures adéquates énoncées dans les résolutions pertinentes. UN وتكرر كوبا من جديد طلبها إلى مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له بأن يهتما فورا بالمعلومات المفصلة التي قدمها بلدنا لهما وأن يتخذا كل التدابير الملائمة المتضمنة في القرارات ذات الصلة.
    Suivi 86. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures adéquates pour assurer l'application intégrale des présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, à la Cour suprême, à l'Assemblée nationale, aux ministères compétents et aux autorités municipales pour examen et suite à donner. UN 86- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير الملائمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة والمحكمة العليا والجمعية الوطنية، والوزارات ذات الصلة والسلطات البلدية للنظر فيها على النحو الواجب واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus