"كل الدعم الممكن" - Traduction Arabe en Français

    • tout l'appui possible
        
    • tout le soutien possible
        
    • toute l'assistance possible
        
    Ma délégation offrira tout l'appui possible aux efforts déployés par le Secrétaire général pour rationaliser le Secrétariat et la présence de l'Organisation sur le terrain. UN إن وفد بلادي سيقدم كل الدعم الممكن لﻷمين العام في جهوده الرامية لترشيد اﻷمانة العامة وتواجد المنظمة في الميدان.
    Aussi le mouvement coopératif mérite-t-il que les décideurs lui apportent tout l'appui possible. UN ولذلك فإن الحركة التعاونية تستحق أن يوفر لها صانعو القرارات كل الدعم الممكن.
    Je tiens à terminer en renouvelant la détermination de ma délégation à apporter tout l'appui possible dans la mesure de nos ressources limitées à la cause de la renaissance de l'Afrique. UN وأود أن أختتم بيانـي بتجديد التزام بلدي بتقديم كل الدعم الممكن الذي تسمح به مواردنا المحدودة إلى قضية نهضة أفريقيا.
    Il mérite et doit recevoir tout le soutien possible de part de la communauté internationale. UN إنها تستحق، بل ويجب أن تتلقى كل الدعم الممكن من المجتمع الدولي.
    20. Prie le Secrétaire général d'apporter aux pays centraméricains toute l'assistance possible pour consolider la paix dans la région; UN ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتيح لبلدان أمريكا الوسطى كل الدعم الممكن لتعزيز السلم في المنطقة؛
    Je demande à l'ONU et à ses institutions humanitaires de fournir tout l'appui possible aux pays et peuples affectés. UN وأدعو اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻹنسانية إلى تقديم كل الدعم الممكن للبلدان والشعوب المنكوبة.
    Mon gouvernement va continuer à coopérer pleinement avec le Comité et à fournir tout l'appui possible à cet organe important. UN وستواصل حكومتي التعاون الكامل مع اللجنة، وستقدم كل الدعم الممكن لتلك الهيئة الهامة.
    Le Japon apportera tout l'appui possible pour assurer le succès du Congrès. UN وستقدم اليابان كل الدعم الممكن لجعل المؤتمر ناجحا.
    L'Inde apportera tout l'appui possible au Centre de Katmandou afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat et lui fournira l'aide financière nécessaire à cette fin. UN وستقدم الهند كل الدعم الممكن إلى مركز كاتماندو حتى يتسنى له الوفاء بولايته وستقدم مساهمة مالية في ذلك الصدد.
    Ils prennent note de l'action menée par la Commission des droits de l'homme en tant que coordonnateur du processus préparatoire, et appellent cette dernière à prêter tout l'appui possible aux pays en développement pour qu'ils puissent y participer. UN وتحيط المجموعة والصين علماً بالعمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان بوصفها منسق العملية التحضيرية، وتدعوان هذه اللجنة إلى تقديم كل الدعم الممكن إلى البلدان النامية حتى تتمكن من المشاركة فيها.
    Nous espérons qu'elle relèvera avec efficacité les défis qui surgiront dans ce domaine, et nous tenons à l'assurer que le Japon lui accordera tout l'appui possible. UN ويحدونا الأمل في أنها ستتصدى للتحديات التي تنشأ في هذا المجال بطريقة فعالة، ونود أن نؤكد لها أن اليابان ستقدم لها كل الدعم الممكن.
    Il exhorte la communauté internationale à apporter tout l'appui possible aux propositions du Gouvernement sanctionnées dans la Vision commune, en particulier en élargissant la coalition internationale pour promouvoir les programmes et les mécanismes de consolidation de la paix, y compris le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de l'ONU. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم كل الدعم الممكن لمقترحات الحكومة التي تم تأييدها في الرؤية المشتركة وخاصة بتوسيع التحالف الدولي لتعزيز برامج وآليات بناء السلام، بما فيها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد المانحين.
    Il demande à toutes les parties iraquiennes de coopérer pleinement avec le Conseiller spécial et engage les voisins de l'Iraq et la communauté internationale dans son ensemble à apporter tout l'appui possible à ces efforts. > > UN " ويهيب مجلس الأمن بالأطراف العراقية كافة أن تتعاون تعاونا كاملا مع المستشار الخاص كما يهيب بجيران العراق والمجتمع الدولي بكامله أن يقدما كل الدعم الممكن لهذه الجهود " .
    La Syrie apporte par ailleurs tout le soutien possible à l'UNRWA. UN وتقدم سوريا أيضا كل الدعم الممكن للأونروا.
    Nous exhortons le Gouvernement du Guatemala à continuer de fournir tout le soutien possible à la CICIG et à ses interlocuteurs nationaux, pour que la Commission soit capable de continuer à s'acquitter avec succès de son mandat dans un environnement de plus en plus difficile et complexe. UN ونحث حكومة غواتيمالا على مواصلة تقديم كل الدعم الممكن للجنة ولمحاوريها المحليين لضمان تمكنها من مواصلة الاضطلاع بولايتها بنجاح في بيئة متزايدة الصعوبة والتعقد.
    Le Pakistan souhaite continuer à fournir toute l'assistance possible à la cause des Palestiniens et à leurs efforts de reconstruction nationale. UN وتود باكستان أن تواصل تقديم كل الدعم الممكن للقضية الفلسطين في الجهود التي يبذلها شعبها من أجل إعادة اﻹعمار الوطني.
    d) Prierait le Secrétaire général d'apporter aux pays centraméricains toute l'assistance possible pour consolider la paix dans la région; UN )د( تطلب الى اﻷمين العام أن يتيح لبلدان امريكا الوسطى كل الدعم الممكن لتعزيز السلم في المنطقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus