"كل الدول التي لم" - Traduction Arabe en Français

    • tous les États qui ne
        
    • tous les États qui n'
        
    • tous les Etats qui ne
        
    • tous les pays qui n
        
    J'invite instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier sans retard ces deux textes. UN وإنني أحث بشدة كل الدول التي لم تصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين على أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    Nous en appelons à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils adhèrent à la Convention d'Ottawa. UN وندعو كل الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية أوتاوا بعد إلى أن تفعل ذلك.
    tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer rapidement à la Convention de façon qu'elle devienne vraiment universelle. UN ودعوة كل الدول التي لم تنضم بعد إلى الانضمام السريع إلى الاتفاقية حتى تتحقق عالمية الاتفاقية.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore signée ou ratifiée à le faire le plus rapidement possible. UN وندعو كل الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصادق عليها، إلى أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le TICE de le faire rapidement. UN لذلك، فإننا نحث وندعو كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    En faisant prendre conscience de son importance à tous les États qui ne l'ont pas encore signé ou ratifié, nous parviendrons à obtenir son entrée en vigueur. UN فمن خلال إقناع كل الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على المعاهدة بأهميتها، سنضمن بدء نفاذ المعاهدة.
    Il a encouragé tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier et à appliquer rapidement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN وشجّع كل الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها ولم تنفذها أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité sur l'interdiction des mines ou d'y d'adhérer dès que possible. UN ونطلب إلى كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة حظر الألغام أو التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il ne faut rien négliger pour faire en sorte que tous les États qui ne le sont pas encore deviennent Membres de l'ONU dans les plus brefs délais. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان أن تسعى كل الدول التي لم تنضم حتى اﻵن الى عضويتها، الى الانضمام اليها في المستقبل القريب.
    Il ne faut rien négliger pour faire en sorte que tous les États qui ne le sont pas encore deviennent Membres de l'ONU dans les plus brefs délais. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان أن تسعى كل الدول التي لم تنضم حتى اﻵن إلى عضويتها، إلى الانضمام إليها في المستقبل القريــب.
    Il ne faut rien négliger pour faire en sorte que tous les États qui ne le sont pas encore deviennent Membres de l'ONU dans les plus brefs délais. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان أن تسعى كل الدول التي لم تنضم حتى اﻵن إلى عضويتها، إلــى الانضمام إليها في المستقبل القريب.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer sans aucune modification. UN وندعو كل الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك دون أي تغييــر.
    L'Australie engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à appliquer les accords de garanties généralisées conclus avec l'AIEA ainsi qu'un protocole additionnel. UN تشجع أستراليا كل الدول التي لم تبدأ بعد تنفيذ اتفاق ضمانات شاملة، بعد إبرامه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى جانب بروتوكول إضافي، على القيام بذلك.
    Il a invité tous les États qui ne l'avaient pas encore ratifiée à le faire. UN ودعا كل الدول التي لم تصدِّق عليها بعدُ إلى القيام بذلك.
    Elle appelle tous les États qui ne sont pas encore parties au Protocole à envisager de remettre un rapport national sur une base volontaire. UN وقال إن الاتحاد يدعو كل الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول إلى أن تنظر في إمكانية تقديم تقرير وطني بشكل طوعي.
    Le CICR appelle donc tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole V. UN وتدعو اللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتالي كل الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الخامس إلى القيام بذلك.
    Nous appelons donc tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire aussitôt que possible. UN ولذلك نناشد كل الدول التي لم تصدّق عليها بعد، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le TICE. UN وندعو كل الدول التي لم توقع أو تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد أن تفعل ذلك.
    Mon pays appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier ces instruments dans les plus brefs délais ainsi qu'à souscrire et à mettre en œuvre toutes les mesures du Programme d'action. UN وبلدي يدعو كل الدول التي لم توقع وتصدق على تلك الصكوك بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تتقيد بكل التدابير المحددة في برنامج العمل وتنفذها.
    De plus, le Japon appuie la prolongation illimitée du Traité sur la non-prolifération nucléaire et demande à tous les États qui n'y auraient pas encore adhéré de le faire dès que possible. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد اليابان تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي إلى أجل غير محدد، وتطالب كل الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة بأن تقوم بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Des lettres sur les procédures d'adhésion ont été envoyées à tous les Etats qui ne sont pas encore parties aux Conventions de 1954 et de 1961 et 60 000 brochures d'information ont été diffusées en neuf langues. UN وتم توجيه رسائل عن إجراءات الانضمام إلى كل الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961، وتعميم 000 60 نشرة إعلامية بتسع لغات.
    Par conséquent, la Suisse appelle tous les pays qui n'ont pas encore signé ou ratifié la Convention à le faire dans les meilleurs délais. UN ولذلك تدعو سويسرا كل الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus