Nous prions instamment tous les États dotés d'armes nucléaires de suivre cet exemple en prenant l'engagement de procéder à des réductions plus importantes et irréversibles de leurs arsenaux nucléaires. | UN | ونحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو حذوهما وتلتزم بتخفيضات أخرى أعمق لا رجعة فيها في ترساناتها النووية. |
Ces négociations devraient avoir lieu dans le cadre de la Conférence du désarmement, avec la participation de tous les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ونرى أنه يجب أن تجري هذه المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح، لأن ذلك سيجمع بين كل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Il ne peut en être ainsi que dans le cadre d'un processus de désarmement nucléaire mené par tous les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ولا يمكن حله إلا في سياق عملية لنـزع السلاح النووي تقوم بها كل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
A cet égard, ma délégation exhorte tous les Etats dotés d'armes nucléaires à adhérer à son protocole à la date la plus rapprochée possible, de façon à rendre le Traité effectif et applicable. | UN | وفي هذا الشأن يحث وفدي بقوة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الانضمام إلى بروتوكولها في أقرب تاريخ ممكن، فتصبح المعاهدة سارية قابلة للتنفيذ. |
- Nouvelles négociations pour un désarmement nucléaire concernant tous les Etats dotés d'armes nucléaires, y compris la cessation de la fabrication d'ogives nucléaires. | UN | - مواصلة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للمفاوضات على نزع السلاح النووي، بما في ذلك وقف إنتاج الرؤوس الحربية النووية. |
Il faut espérer que tous les États dotés d'armes nucléaires participeront aux efforts de désarmement nucléaire et prendront de nouvelles mesures pour renforcer la transparence. | UN | ومن المؤمل أن كل الدول الحائزة للأسلحة النووية سوف تشارك في جهود نزع السلاح وتتخذ مزيدا من الخطوات لتعزيز الشفافية. |
Nous encourageons tous les États dotés d'armes nucléaires à suivre cette voie dans toute la mesure du possible. | UN | ونشجع كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل جهودا من هذا القبيل لتحقيق الشفافية إلى أبعد مدى ممكن. |
Nous encourageons également tous les États dotés d'armes nucléaires à s'engager dans un tel processus de révision. | UN | كما ندعو كل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بدء إجراء عملية استعراض مماثلة. |
tous les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager à réduire les risques d'utilisation d'armes nucléaire non autorisée, accidentelle ou non intentionnelle. | UN | ويجب على كل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بخفض خطورة استخدام الأسلحة النووية دون إذن وكذلك الاستخدام الناتج عن حادث أو دون قصد. |
Ils ont souligné l'importance de parvenir à une adhésion universelle, y compris par tous les États dotés d'armes nucléaires, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, lequel doit, entre autres, contribuer au processus de désarmement nucléaire. | UN | وأكدوا أهمية تحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية بما في ذلك كل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي يتعين عليها، من جملة أمور أخرى، المساهمة في عمليات نزع الأسلحة النووية. |
Entre-temps, nous prions instamment tous les États dotés d'armes nucléaires de soumettre les matières fissiles ne répondant plus à leurs besoins militaires au régime de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي هذه الأثناء نحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تضع موادها الانشطارية التي لم تعد لازمة للاحتياجات العسكرية في إطار نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Mouvement des pays non alignés souligne qu'il importe de réaliser l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), notamment de la part de tous les États dotés d'armes nucléaires, lesquels devraient, entre autres, contribuer au processus de désarmement. | UN | إن حركة عدم الانحياز تشدد على أهمية تحقيق الالتزام العالمي بالتمسك بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من قبل كل الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يجب أن تساهم، من بين أمور أخرى، في عملية نزع السلاح النووي. |
Les États parties au Traité saluent ce geste et renouvelle leur souhait de voir tous les États dotés d'armes nucléaires signer le Protocole. | UN | وترحب الدول الأطراف في المعاهدة بهذه البادرة، وتكرر تأكيد رغبتها في أن ترى كل الدول الحائزة للأسلحة النووية وقد وقعت على البروتوكول. |
Le deuxième pilier de la nouvelle architecture doit être l'engagement renouvelé de la part de tous les États dotés d'armes nucléaires à mener à bonne fin le désarmement nucléaire dans des délais acceptables. | UN | الدعامة الثانية للصرح الجديد يجب أن تكون التزاما مجددا من قِبل كل الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي الكامل في إطار زمني معقول. |
La Conférence réaffirme que les mesures convenues par tous les États dotés d'armes nucléaires en vue du désarmement nucléaire devraient renforcer la stabilité, la paix et la sécurité internationales et se fonder sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | ويؤكد المؤتمر مجددا أن اتخاذ كل الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات تفضي إلى نزع السلاح النووي من شأنه أن يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي، وينبغي أن يستند إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
La Conférence réaffirme que les mesures convenues par tous les États dotés d'armes nucléaires en vue du désarmement nucléaire devraient renforcer la stabilité, la paix et la sécurité internationales et se fonder sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | ويؤكد المؤتمر مجددا أن اتخاذ كل الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات تفضي إلى نزع السلاح النووي من شأنه أن يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي، وينبغي أن يستند إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
En avril 1995, tous les États dotés d'armes nucléaires qui ont pris la parole dans cette instance − la Conférence du désarmement − ont offert de leur plein gré des garanties négatives de sécurité, mais il ne s'agissait que de déclarations politiquement contraignantes. | UN | وفي نيسان/أبريل 1995، عرضت كل الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تحدثت في هذا المحفل - مؤتمر نزع السلاح - ضمانات أمن سلبية طوعية، لكنها كانت مجرد بيانات ملزمة سياسياً. |
Le Groupe des 21 demande instamment qu'un moratoire sur les essais nucléaires soit observé par tous les Etats dotés d'armes nucléaires pendant les négociations sur le CTBT et jusqu'à l'entrée en vigueur de cet instrument. | UN | إن مجموعة اﻟ١٢ لتحث على تقيد كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بوقف اختياري للتجارب النووية خلال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب وإلى أن يبدأ نفاذ هذه المعاهدة. |
Il est renoncé à ces conditions lors d'une telle conférence si tous les Etats dotés d'armes nucléaires et la majorité des autres Etats ayant déposé leur instrument de ratification en sont convenus. | UN | ويمكن التنازل عن مثل هذه الاشتراطات في المؤتمر بموافقة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع. |
Il est renoncé à ces conditions lors d'une telle conférence si tous les Etats dotés d'armes nucléaires et la majorité des autres Etats ayant déposé leur instrument de ratification en sont convenus. | UN | ويمكن التنازل عن مثل هذه الاشتراطات في المؤتمر بموافقة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأغلبية الدول اﻷخرى التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع. |
Il y a maintenant 148 pays signataires de ce traité, y compris toutes les puissances dotées d'armes nucléaires. | UN | ولقد وقع على هذه المعاهدة ١٤٨ بلدا، منها كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |