"كل الصكوك" - Traduction Arabe en Français

    • tous les instruments
        
    • ensemble des instruments
        
    • totalité des instruments
        
    • les instruments internationaux
        
    En conséquence, la Pologne sera devenue partie à tous les instruments juridiques actuellement contraignants de la communauté internationale, ce qui signifie que le système de législation nationale sera totalement conforme aux normes internationales. UN وبالتالي تصبح بولندا طرفا في كل الصكوك القانونية الملزمة للمجتمع الدولي في الوقت الحالي. وهذا يعني أن نظام الترتيبات الوطنية سيكيف بحيث يتفق تماما والمعايير الدولية.
    Le Bureau a également apporté une contribution à tous les instruments juridiques adoptés par le Tribunal et a conclu des accords de coopération avec un certain nombre d'universités. UN وساهم مكتب الدفاع أيضا في كل الصكوك القانونية التي اعتمدتها المحكمة وأبرم اتفاقات تعاون مع عدد من الجامعات.
    Elle est partie à tous les instruments juridiques pertinents et considère le respect de ses obligations comme une priorité. UN وهي طرف في كل الصكوك القانونية ذات الصلة وتعتبر إنجاز التزاماتها أولوية.
    El Salvador est également partie à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أن السلفادور طرف في كل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il est évident que la politique d'Israël est contraire à l'ensemble des instruments internationaux pertinents. UN ومن الواضح أن السياسات الإسرائيلية تخالف كل الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Chaque État a la responsabilité de lutter contre le terrorisme et d'appliquer et de respecter strictement tous les instruments internationaux existants dans ce domaine. UN ومسؤولية كل دولة هي أن تكافح اﻹرهاب وأن تطبق كل الصكوك الدولية في هذا الميدان بحذافيرها وتتقيد بها تقيـدا صارما.
    Elle a signé et ratifié tous les instruments existants sur les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد وقّعت كل الصكوك القائمة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية وصدّقت عليها.
    C'est pourquoi mon pays a approuvé les divers points de vue condamnant le terrorisme et a adhéré à tous les instruments et accords internationaux et régionaux visant à lutter contre ce fléau. UN لقد تبنت بلادي مختلف المواقف التي تدين الإرهاب، وانضمت إلى كل الصكوك والترتيبات الدولية والإقليمية لمكافحته.
    Toutes les organisations internationales, en particulier l'Organisation des Nations Unies, doivent participer à ce combat et tous les instruments internationaux pertinents, y compris ceux qui ont trait au financement du terrorisme, doivent être pleinement mis en œuvre. UN ويتعين على كل المنظمات الدولية ولاسيما الأمم المتحدة أن تشارك في هذه المعركة كما يجب أن تنفذ كل الصكوك الدولية ذات الصلة بما في ذلك تلك التي تتعلق بتمويل الإرهاب تنفيذاً كاملاً.
    Le Malawi appuie tous les instruments que la Commission a adoptés en se fondant sur les six thèmes qui sont les idées maîtresses de la présente session et du prochain ordre du jour. UN وملاوي تؤيد كل الصكوك المعتمدة على أساس المواضيع الستة التي تشكل التوجه الهام لهذه الدورة الاستثنائية ولجدول اﻷعمال في المستقبل.
    La Turquie est partie à tous les instruments internationaux de non-prolifération et régimes de contrôle des exportations et soutient leur universalisation. UN كما أن تركيا طرف في كل الصكوك الدولية بشأن عدم الانتشار ونظم مراقبة الصادرات، وتؤيد اكتساب تلك الصكوك والنظم صفة الشمولية العالمية.
    tous les instruments internationaux en matière de droits de l'homme auxquels le Cameroun est partie sont une source du droit qui est supérieure à la loi nationale dans la hiérarchie des normes. UN وتشكل كل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الكاميرون طرفاً فيها مصدراً للقانون وهي تعلو على القانون الوطني في إطار هرمية القواعد.
    Il a été noté que le plan d'action mondial des Nations Unies pour la prévention et la répression de la traite des personnes et la protection et le soutien des victimes pourrait être une base utile pour harmoniser tous les instruments juridiques internationaux pertinents de lutte contre la traite des personnes. UN ولوحظ أنّ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين وحماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم يمكن أن تشكّل خارطة طريق مفيدة في المساعدة على المواءمة في تنفيذ كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تسعى إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En tant que membre de cette communauté, le Malawi entend jouer le rôle qui est le sien et est devenu partie à presque tous les instruments internationaux de promotion et de protection des droits de l'enfant, y compris la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتعتزم ملاوي بصفتها عضوا في هذا المجتمع أن تلعب دورها وقد أصبحت طرفا في كل الصكوك الدولية تقريبا المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الطفل، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    La liberté de circulation est un droit reconnu par tous les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 34 - حرية الحركة هي حرية تعترف بها كل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Aussi, le lieu me paraît-il propice d'annoncer que l'engagement pris par mon pays de procéder à la ratification de tous les instruments juridiques internationaux dans ce domaine est entré dans sa phase exécutoire. UN ويبدو لي أن الوقت ملائم لكي أعلن أن التزام بلدي بالتصديق على كل الصكوك القانونية الدولية المعنية بالإرهاب قد انتقل إلى المرحلة النهائية لاعتماد تلك الصكوك.
    Ainsi, la Jordanie a parachevé son adhésion à tous les instruments internationaux prévoyant la non-prolifération des armes nucléaires ainsi que l'interdiction d'autres armes de destruction massive, notamment les armes chimiques et biologiques. UN والأردن، بقيامه بهذا، أكمل انضمامه إلى كل الصكوك الدولية القاضية بعدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن حظر أسلحة الدمار الشامل الأخرى، بما فيها الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Observations : En vertu de la législation nationale, tous les instruments internationaux auxquels l'Azerbaïdjan doit devenir partie doivent être traduits dans la langue officielle du pays, pour être soumis ensuite aux procédures internes d'examen. UN تعليق: ينص التشريع الوطني على أن تترجم كل الصكوك الدولية التي ستكون أذربيجان طرفا فيها إلى اللغة الأذربيجانية الرسمية وأن تخضع بعد ذلك لإجراءات الاستعراض الداخلية.
    Observations : En vertu de la législation nationale, tous les instruments internationaux auxquels l'Azerbaïdjan décide de devenir partie doivent être traduits dans la langue officielle du pays, pour être soumis ensuite aux procédures internes d'examen. UN تعليق: ينص التشريع الوطني على أن تترجم كل الصكوك الدولية التي ستكون أذربيجان طرفا فيها إلى اللغة الأذربيجانية الرسمية وأن تخضع بعد ذلك لإجراءات الاستعراض الداخلية.
    Ainsi, il a ratifié l'ensemble des instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وفي قيامها بهذا، صدقت على كل الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Tout État partie peut, au moment où il signe le présent Protocole, le ratifie ou y adhère, déclarer qu'il ne reconnaît pas la compétence du Comité aux fins du présent article à l'égard des droits énoncés dans l'un ou dans la totalité des instruments énumérés au paragraphe 1. UN 7- يجوز لأي دولة طرف، عند توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المحدّد في هذه المادة فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في بعض أو كل الصكوك المذكورة في الفقرة 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus