"كل المجموعات الإثنية" - Traduction Arabe en Français

    • tous les groupes ethniques
        
    Elle est indivisible et appartient à tous les groupes ethniques qui composent le peuple lao. UN وهي بلد لا يتجزأ ينتمي إلى كل المجموعات الإثنية التي يتألف منها شعب لاو بأسره.
    La Constitution chinoise énonce clairement que tous les groupes ethniques sont égaux. UN ينص دستور الصين بوضوح على المساواة بين كل المجموعات الإثنية.
    Elle veille, à ce titre, à ce que les intérêts de tous les groupes ethniques soient respectés au plus haut niveau législatif. UN وبهذه الصفة فإنه يعمل على كفالة احترام مصالح كل المجموعات الإثنية على أعلى المستويات التشريعية.
    tous les groupes ethniques de l'Érythrée pratiquent divers arts créatifs et décoratifs traditionnels. UN 277- تمارِس كل المجموعات الإثنية في إريتريا عدة فنون إبداعية وتزيينية متنوّعة تستند إلى التراث.
    La Turquie espère que le Gouvernement tendra la main à tous les groupes ethniques grâce à l'adoption de politiques participatives et que tous ceux qui se sont présentés contre le Président Karzai durant les élections accorderont leur appui au nouveau Gouvernement. UN وتأمل تركيا أن تمد الإدارة يدها إلى كل المجموعات الإثنية في البلد عن طريق اتخاذ سياسات شاملة، وأن يقدم كل من نافس الرئيس كرزاي في الانتخابات دعمه للإدارة الجديدة.
    Elle a également noté que la République démocratique populaire lao, en tant que nation multiethnique, mettait en œuvre une politique visant à assurer l'unité et l'égalité de tous les groupes ethniques et à protéger leurs droits, coutumes et cultures. UN وأشارت أيضاً إلى أن لاو، بوصفها بلداً متعدد الإثنيات، تتبع سياسات تهدف إلى كفالة الوحدة والمساواة بين كل المجموعات الإثنية وحماية حقوقها وعاداتها وثقافاتها.
    Le Front lao d'édification nationale est l'organisation politique qui œuvre à la solidarité entre tous les groupes ethniques, des religions et des couches sociales de la RPD lao. UN وجبهة لاو للبناء الوطني هي المنظمة السياسية التي تحقق التضامن بين كل المجموعات الإثنية والأديان والشرائح الاجتماعية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Le Comité demande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer l'exercice des droits économiques et sociaux pour tous les groupes ethniques, y compris en mettant en œuvre des mesures spéciales permettant d'accélérer la réalisation de l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme. UN تدعو اللجنة الدولةَ الطرفَ إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين تمتع كل المجموعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ تدابير خاصة للإسراع في تحقيق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان.
    Elle a pour tâches spécifiques de répondre aux besoins de développement des femmes lao, de promouvoir la condition et le rôle des femmes, de promouvoir la solidarité entre les femmes de tous les groupes ethniques et toutes les couches sociales. UN ولاتحاد لاو النسائي المهام المحددة التالية: تلبية الاحتياجات الإنمائية لنساء لاو، وتعزيز مكانة المرأة ودورها، وتعزيز التضامن فيما بين النساء المنتميات إلى كل المجموعات الإثنية وجميع الشرائح الاجتماعية.
    833. La politique du patrimoine actuellement appliquée par le Ministère brésilien de la culture consiste à sauvegarder le patrimoine de tous les groupes ethniques qui ont contribué à l'édification de la nation brésilienne. UN 833- وتهدف سياسة وزارة الثقافة البرازيلية الحالية المتعلقة بالتراث إلى الحفاظ على تراث كل المجموعات الإثنية التي أسهمت في بناء الوطن البرازيلي.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures pour accroître la participation à la vie politique des personnes appartenant à des minorités ethniques et lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la représentation de tous les groupes ethniques numériquement importants aux postes pourvus par élection ou par nomination au sein des institutions et de l'administration de l'État partie. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية في الحياة السياسية، وتطلب تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تمثيل كل المجموعات الإثنية الكبيرة العدد في المناصب الخاضعة للانتخاب والتعيين في مؤسسات الدولة الطرف وإدارتها.
    Le Comité demande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer l'exercice des droits économiques et sociaux pour tous les groupes ethniques, y compris en mettant en œuvre des mesures spéciales permettant d'accélérer la réalisation de l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme. UN تدعو اللجنة الدولةَ الطرفَ إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز تمتع كل المجموعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ تدابير خاصة للإسراع في تحقيق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان.
    a) De poursuivre ses initiatives et ses réformes visant à édifier une société démocratique dans laquelle tous les groupes ethniques puissent être consultés et respectés et jouir pleinement de leurs droits; UN (أ) المضي قدماً في مبادراتها وإصلاحاتها الرامية إلى بناء مجتمع ديمقراطي تعيش فيه كل المجموعات الإثنية وتحظى بالاحترام وتتمتع بجميع الحقوق؛
    a) De poursuivre ses initiatives et ses réformes visant à édifier une société démocratique dans laquelle tous les groupes ethniques puissent être consultés et respectés et jouir pleinement de leurs droits; UN (أ) المضي قدماً في مبادراتها وإصلاحاتها الرامية إلى بناء مجتمع ديمقراطي تعيش فيه كل المجموعات الإثنية وتحظى بالاحترام وتتمتع بجميع الحقوق؛
    M. SANCHEZ CERRO dit que, même si un État a adhéré à une convention internationale donnée, tous les groupes ethniques relevant de la juridiction de cet État ne se sentent pas nécessairement liés par cet instrument lorsqu'ils administrent certaines formes coutumières de justice. UN 43- السيد سانشيز - ثيرو قال إنه حتى لو كانت دولة ما قد انضمت إلى اتفاقية دولية معينة، فإن ذلك لا يعني أن كل المجموعات الإثنية المشمولة بالولاية القضائية للدولة ستشعر بالضرورة أنها مُلزمة بمثل هذا الصك عند اللجوء إلى الأشكال العرفية للعدالة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter des mesures tendant à ce que tous les groupes ethniques soient dûment représentés dans les organes de l'État et la fonction publique, y compris des mesures spéciales visant à assurer une représentation correcte de toutes les communautés, en particulier dans l'armée, vu le rôle que celleci a joué dans les troubles politiques que l'État partie a connus dernièrement. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تدابير لضمان تمثيل كل المجموعات الإثنية تمثيلاً وافياً في مؤسسات الدولة وفي الإدارة الحكومية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى تحقيق التمثيل المناسب لكل المجموعات، وبخاصة في القوات العسكرية، آخذة في الاعتبار دور هذه القوات خلال الاضطرابات السياسية التي وقعت مؤخراً في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus