tous les stocks finlandais de mines terrestres antipersonnel seront détruits d'ici à 2016. | UN | وعليه، سوف تُدمر بحلول عام 2016 كل المخزونات من الألغام المضادة للأفراد. |
Lorsque tous les stocks auront été détruits dans un délai de trois ans, l'Autriche ne possèdera plus de munitions à dispersion. | UN | وعندما يتحقق تدمير كل المخزونات في غضون ثلاث سنوات، ستصبح النمسا في واقع الأمر خالية من الذخائر العنقودية. |
Pour la Moldova, il est impossible de détruire tous les stocks périmés et d'assainir en même temps tous les sites contaminés. | UN | ومن المتعذر، بالنسبة إلى جمهورية مولدوفا تدمير كل المخزونات العتيقة ومعالجة كل المواقع الملوثة في نفس الوقت. |
Pour la Moldova, il est impossible de détruire tous les stocks périmés et d'assainir en même temps tous les sites contaminés. | UN | ومن المتعذر، بالنسبة إلى جمهورية مولدوفا تدمير كل المخزونات العتيقة ومعالجة كل المواقع الملوثة في نفس الوقت. |
Détruire d'ici à 2020 toutes les réserves d'explosifs abandonnés ou superflus. | UN | وتدمير كل المخزونات الأخرى المتفجرة المتروكة أو غير المطلوبة بحلول عام 2020 |
Des quantités cibles ont également été établies pour tous les stocks gérés par les bureaux extérieurs et ces niveaux sont passés régulièrement en revue, chaque semestre au minimum. | UN | وحُددت أيضاً المستويات المستهدفة من كل المخزونات التي تديرها المكاتب القطرية وتُراجَع بانتظام، مرتين في السنة على الأقل. |
24. Le Bélarus a en outre indiqué que la destruction de tous les stocks conformément à l'article 4 serait achevée en 2013. | UN | 24- وذكرت بيلاروس أيضاً أن تدمير كل المخزونات طبقاً للمادة 4 سيُنجز في عام 2013. |
24. Le Bélarus a en outre indiqué que la destruction de tous les stocks conformément à l'article 4 serait achevée en 2013. | UN | 24- وذكرت بيلاروس أيضاً أن تدمير كل المخزونات طبقاً للمادة 4 سيُنجز في عام 2013. |
5. tous les stocks de matières nucléaires spéciales existants restent soumis à des contrôles de sécurité tant que l'Agence n'a trouvé ni approuvé de méthode sûre pour les éliminer définitivement. | UN | ٥ - توضع كل المخزونات القائمة حاليا من المواد النووية الخاصة تحت ضوابط السلامة حتى يعثر على طريقة مأمونة للتخلص منها وتوافق عليها الوكالة. |
tous les stocks de matières nucléaires spéciales existants restent soumis à des contrôles préventifs tant que l'Agence n'a trouvé ni approuvé de méthode sûre pour les éliminer définitivement. | UN | 5 - تخضع كل المخزونات القائمة حاليا من المواد النووية الخاصة للضوابط الوقائية لحين التوصل إلى طريقة مأمونة للتخلص منها نهائيا، توافق عليها الوكالة. |
165. Comme il est précisé plus loin (voir par. 188 à 190), le Guide considère qu'une description générique des biens grevés est suffisante, par exemple: " tous les biens présents et futurs " ou " tous les stocks présents et futurs " . | UN | 165- وكما هو مناقش باستفاضة أكثر أدناه (انظر الفقرات 188-190)، فإن الدليل يتبع الموقف الذي مفاده أن من الكافي تقديم وصف عام للموجودات المرهونة، من قبيل " كل الموجودات الحاضرة والآجلة " أو " كل المخزونات الحاضرة والآجلة " . |
Ces options montraient que les effets cumulés de l'élimination des émissions de toutes les réserves et de la production pourraient avancer de onze ans le retour de la couche d'ozone à son état de 1980. | UN | وأوضحت هذه الخيارات أن الآثار التراكمية للقضاء على الإنبعاثات من كل المخزونات والإنتاج ستعجل بالعودة إلى مستويات 1980 في غضون حوالي 11 سنة. |