"كل المرشحين" - Traduction Arabe en Français

    • tous les candidats
        
    • tous nos candidats
        
    Le Président de l'Assemblée générale pourrait, à cette fin, convoquer une séance de l'Assemblée pour un échange de vues et un dialogue avec tous les candidats. UN وسيكون بمقدور رئيس الجمعية العامة أن يدعو، لهذا الغرض، إلى عقد جلسة للجمعية لتبادل الآراء والحوار مع كل المرشحين.
    J'ai le plaisir d'informer la Commission que les consultations menées au sein des groupes régionaux sont désormais terminées et que tous les candidats ont été désignés. UN ويسعدني أن أبلغ بأن مشاورات المجموعات الإقليمية قد انتهت الآن، وقد تمت تسمية كل المرشحين.
    Le but de toute cette entreprise est que les électeurs aient un aperçus clair de tous les candidats. Open Subtitles الغرض من هذا المسعى كله أن يكون لدى الناخبين نظرة واضحة وجيدة على كل المرشحين
    Seulement neuf pour cent de tous les candidats arrivent jusqu'ici. Open Subtitles تسعة بالمئة فقط من كل المرشحين يبلغون هذه المرحلة
    John, comme tous nos candidats, a six ans. Open Subtitles جون ، مثل كل المرشحين يبلغ من العمر 6 سنوات
    tous les candidats ne sont pas motivés pour aller de l'Autre côté. Open Subtitles بداية لا يملك كل المرشحين الحافز القوي للذهاب إلى الساحل
    tous les candidats ont des problèmes. C'est pour ça qu'on existe. Open Subtitles كل المرشحين لديهم مشكلات وهنا يأتي دورنا
    La typo que j'ai dû utiliser pour que tous les candidats soient du même côté, était minuscule, et j'étais inquiète que les électeurs plus âgés aient du mal à les lire. Open Subtitles كان الخط الذي علي استخدامه لوضع كل المرشحين في جهه واحدة صغير جداً وكنت قلقة من ان كبار السن من الناخبين سيجدون صعوبة في قراءتها
    Leur première excuse était que le Gouvernement n'avait pas été pleinement constitué puisque les portefeuilles ministériels n'avaient pas été attribués à tous les candidats désignés par les parties, notamment par le NPFL. UN وكانت الحجة اﻷولى هي أن الحكومة لم تشكل بالكامل، حيث أن المناصب الوزارية لم يشغلها كل المرشحين الذين أسمتهم اﻷطراف وبخاصة الجبهة الوطنية القومية لليبريا.
    tous les candidats potentiels à un poste de coordonnateur résident doivent d'abord faire l'objet d'une évaluation effectuée par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. UN 39- ويجب أولاً أن ينجح كل المرشحين المحتملين للتعيين في منصب المنسق المقيم في عملية التقييم التي يجريها المركز.
    tous les candidats potentiels à un poste de coordonnateur résident doivent d'abord faire l'objet d'une évaluation effectuée par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. UN 39- ويجب أولاً أن ينجح كل المرشحين المحتملين للتعيين في منصب المنسق المقيم في عملية التقييم التي يجريها المركز.
    La transparence du processus de sélection des chefs de secrétariat, l’égalité des chances entre tous les candidats au poste et l’intégrité du processus électoral ont été également mentionnées, de même que la nécessité d’une cohérence des processus de sélection et des conditions d’emploi des chefs de secrétariat à l’échelle de tout le système des Nations Unies. UN كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم.
    La transparence du processus de sélection des chefs de secrétariat, l'égalité des chances entre tous les candidats au poste et l'intégrité du processus électoral ont été également mentionnées, de même que la nécessité d'une cohérence des processus de sélection et des conditions d'emploi des chefs de secrétariat à l'échelle de tout le système des Nations Unies. UN كما دعت إلى الشفافية في إجراءات اختيار الرؤساء التنفيذيين وتكافؤ الفرص أمام كل المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، والنزاهة أثناء عملية الانتخاب، فضلاً عن ضمان مزيد من الاتساق عبر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملية اختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم.
    tous les candidats parlaient un anglais impeccable – bien que le débat ait été traduit en seize langues. Compte tenu des réserves de la Grande Bretagne sur l’intégration européenne, il est somme toute ironique que l’anglais joue un rôle si critique pour faciliter la création d’un espace politique transnational. News-Commentary كان كل المرشحين يتحدثون اللغة الإنجليزية بطلاقة ــ ولو أن المناظرة تُرجِمَت إلى ست عشرة لغة. ونظراً لتحفظ المملكة المتحدة بشأن التكامل الأوروبي، من عجيب المفارقات أن تلعب اللغة الإنجليزية مثل هذا الدور الحاسم في تيسير إنشاء حيز سياسي عابر للحدود الوطنية.
    Je supporte le sénateur parce que je pense que de parmi tous les candidats du champ politique je crois qu'il est le seul dont la passion sur la question de l'avortement égale la mienne. Open Subtitles أنا أدعم السيناتور ريك لأنه من بين كل المرشحين على الساحة أعتقدُ أنّه هو الوحيد الذي يهتمّ... بموضوع الإجهاض، كما أهتمّ أنا
    Il importe toutefois que la procédure reste neutre pour ce qui est des connaissances et de l'institution d'origine, de façon que tous les candidats, quel que soit l'organisme d'où ils sont issus, aient des chances égales d'être sélectionnés. UN 47- ولكن من المهم الإبقاء على الحياد من الناحية المعرفية ومن ناحية المنظمات في عملية الاختبار من أجل الاستمرار في ضمان حصول كل المرشحين على فرصة متكافئة في النجاح بصرف النظر عن المنظمة التي أتوا منها.
    Il importe toutefois que la procédure reste neutre pour ce qui est des connaissances et de l'institution d'origine, de façon que tous les candidats, quel que soit l'organisme d'où ils sont issus, aient des chances égales d'être sélectionnés. UN 47- ولكن من المهم الإبقاء على الحياد من الناحية المعرفية ومن ناحية المنظمات في عملية الاختبار من أجل الاستمرار في ضمان حصول كل المرشحين على فرصة متكافئة في النجاح بصرف النظر عن المنظمة التي أتوا منها.
    Même si la procédure normale consiste à adresser un questionnaire de présélection et à inviter tous les candidats remplissant les conditions requises à soumettre des propositions, la recommandation 2 laisse supposer que les entités adjudicatrices qui ne souhaitent pas examiner un grand nombre de propositions peuvent décider de négocier dans l’immédiat avec trois ou quatre candidats seulement. UN ورغم أن الممارسة العادية تقتضي ارسال استبيان مسبق لﻷهلية ودعوة كل المرشحين المؤهلين الى تقديم اقتراحات، فان التوصية )٢( توحي بأن الكيانات المشترية التي لا ترغب في تناول عدد كبير من الاقتراحات قد تقرر التفاوض مع ثلاثة أو أربعة مرشحين لا غير في اﻷجل القصير.
    15. Si le nombre de candidats obtenant la majorité absolue au premier tour de scrutin est plus élevé que le nombre de candidats requis, un second tour aura lieu pour tous les candidats et les scrutins se poursuivront, à la même séance, jusqu'à ce que le nombre voulu de candidats, et pas plus, obtienne une majorité absolue. UN ١٥ - وإذا حصل على أغلبية مطلقة من اﻷصوات، في الاقتراع اﻷول، عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب، يجرى اقتراع ثان على كل المرشحين ويستمر الاقتراع في الجلسة نفسها الى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين، لا أكثر، على اﻷغلبية المطلقة.
    tous les candidats à l’élection présidentielle ont fait de folles promesses ; mais l’absence de résultats significatifs, comme de résorber les pénuries de gaz et d’électricité, a aussi contribué à la mobilisation massive anti-Morsi. Dans une transition politique, l’incompétence peut coûter très cher. News-Commentary كما كان غياب أي مكاسب مادية ملموسة للمصريين العاديين سبباً في تأجيج الغضب الشعبي. فقد بذل كل المرشحين الرئاسيين وعوداً جامحة؛ ولكن غياب أي إنجاز كبير، مثل حل مشكلة العجز المزمن في الغاز والطاقة الكهربائية في البلاد، ساعد في تعبئة الحشد الهائل المناهض لمرسي. وكان العجز أثناء التحول السياسي باهظ الثمن.
    Est-ce que tous nos candidats pour roi et reine sont sur la scène ? Open Subtitles جيد جدا, هل كل المرشحين حاضرين للملك والملكة على المسرح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus