"كل المساعدات" - Traduction Arabe en Français

    • toute l'assistance
        
    • toute l'aide
        
    • toute assistance
        
    • tout l'appui
        
    • tout le concours
        
    • toute aide
        
    • toutes les mains
        
    toute l'assistance requise doit être fournie à ces Etats pour leur permettre d'achever leur route vers la démocratie. UN ويجب توفير كل المساعدات اللازمة لهذه الدول الجديدة حتى تستكمل مسيرتها نحو الديمقراطية.
    Le Kenya continuera à fournir toute l'assistance nécessaire, en sa qualité de pays hôte du PNUE et du Centre. (M. Muthaura (Kenya) UN وسيواصل بلده توفير كل المساعدات الضرورية التي في مقدوره أن يوفرها كبلد مضيف لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز.
    19. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance voulue pour assurer le succès de la Décennie; UN ٩١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل المساعدات اللازمة لضمان نجاح العقد؛
    Si nous disons que l'ONU va coordonner et diriger toute l'aide internationale, alors nous devons veiller à ce qu'il en soit effectivement ainsi. UN إذا قلنا إن الأمم المتحدة ستنسق وتوجه كل المساعدات الدولية، فعلينا بالتالي كفالة أن يكون الحال على هذا النحو.
    Toutes les zones assiégées ont été coupées de toute assistance humanitaire pendant des mois en 2013. UN وكانت جميع المناطق المحاصرة معزولة عن كل المساعدات الإنسانية لأشهر في عام 2013.
    Le CICR espère que ces promesses seront honorées et il souligne qu'il est prêt à fournir toute l'assistance nécessaire à cette fin. UN وترجو لجنة الصليب الأحمر الدولية أن يتم الوفاء بهذه التعهدات وتؤكد أنها على استعداد لتقديم كل المساعدات اللازمة لبلوغ هذه الغاية.
    Nous prions la communauté internationale d'accorder toute l'assistance nécessaire pour résoudre ces conflits le plus rapidement possible. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدات اللازمة لحل هذه الصراعات في مرحلة مبكرة.
    Le HautCommissariat apportera au Comité toute l'assistance dont il pourra avoir besoin pour s'acquitter de son mandat. UN ومن المرتقب أن تقدم المفوضية السامية كل المساعدات التي تكون اللجنة في حاجة إليها للاضطلاع بولايتها.
    À cet égard, ils ont exprimé l'espoir que l'Organisation des Nations Unies soit prête à apporter toute l'assistance nécessaire en vue de contribuer à l'instauration de la paix au Moyen-Orient, conformément à ses propres résolutions. UN وفي هذا الصدد شددوا على أهمية الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في توفير كل المساعدات بهدف اﻹسهام في إحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    À cet égard nous appuyons vigoureusement l'appel lancé aux États Membres, au paragraphe 6 du dispositif, d'apporter toute l'assistance financière, technique et matérielle possible en vue d'assurer le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées ainsi que la reconstruction de l'Afghanistan. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرة ٦ الى جميع الدول اﻷعضاء بأن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنة من أجل إعادة توطين اللاجئين والمشردين اﻷفغان وتعمير أفغانستان.
    12. Demande à tous les États et à toutes les organisations internationales d'apporter toute l'assistance humanitaire possible à la population civile de l'Afghanistan; UN ١٢ - يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقدم كل المساعدات الانسانية الممكنة للسكان المدنيين في أفغانستان؛
    12. Demande à tous les États et à toutes les organisations internationales d'apporter toute l'assistance humanitaire possible à la population civile de l'Afghanistan; UN ١٢ - يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقدم كل المساعدات الانسانية الممكنة للسكان المدنيين في أفغانستان؛
    À cet égard, nous appuyons fermement l'appel lancé dans les paragraphes pertinents du projet de résolution, à tous les États Membres pour qu'ils fournissent toute l'assistance financière, technique et matérielle possible en vue du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار الى جميع الدول اﻷعضاء بتوفير كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنــة من أجل عودة اللاجئين والمشردين اﻷفغان.
    Il a recommandé que la communauté internationale et le HautCommissariat fournissent au Tchad toute l'assistance technique et financière possible. UN وأوصت بأن يقدم المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كل المساعدات التقنية والمالية الممكنة إلى تشاد.
    43. toute l'assistance fournie aux femmes passe par leurs propres associations locales. UN 43- وتتدفق كل المساعدات الموجهة للنساء عن طريق المنظمات المحلية الخاصة بهن.
    Nous apprécions grandement les travaux du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, et je vous assure que le Kirghizstan offrira toute l'assistance possible au Comité dans le cadre de ses travaux. UN ونحن ممتنون كثيرا لما قامت به لجنة مكافحة الإرهاب، التابعة لمجلس الأمن، من نشاط، وأؤكد لكم أن قيرغيزستان ستوفر كل المساعدات الممكنة للجنة في اضطلاعها بأعمال.
    Nous fournissons déjà 55 % de toute l'aide publique au développement dans le monde entier. UN فنحن نقدم بالفعل 55 في المائة من كل المساعدات الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم.
    J'ai besoin de toute l'aide possible, et je voulais t'en parler. Open Subtitles أنا أحتج كل المساعدات الممكنة لهذا أردت أن أتحدث إليك
    Ces mesures peuvent consister à limiter ou suspendre toute assistance aux activités nucléaires figurant au tableau 2 de l'Annexe sur les activités, composants et équipements nucléaires. UN ويجوز أن تشمل هذه التدابير فرض قيود على كل المساعدات في مجال اﻷنشطة النووية الملخصة في الجدول ٢ من المرفق المتعلق باﻷنشطة والمكونات والمعدات النووية.
    Notre Organisation doit fournir tout l'appui nécessaire à ce nouveau Membre pour l'aider à bâtir ses structures et à veiller au bien-être de son peuple. UN وينبغي لمنظمتنا أن تقدم كل المساعدات اللازمة للعضو الجديد، في جهودها الرامية إلى تأسيس هياكلها وخدمة رخاء شعبها.
    9. Prie le Secrétaire général d'apporter tout le concours nécessaire, dans les limites des ressources existantes, au Rapporteur spécial et au groupe de travail que doit créer la Commission des droits de l'homme; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص وإلى الفريق العامل الذي ستنشئه لجنة حقوق اﻹنسان كل المساعدات الضرورية في حدود الموارد الموجودة؛
    toute aide m'est utile. C'est pour ça que je veux te parler. Open Subtitles أنا أحتج كل المساعدات الممكنة لهذا أردت أن أتحدث إليك
    Je vous ai dit que vous pourriez réviser aujourd'hui, mais j'ai besoin de toutes les mains disponibles. Open Subtitles أعرف أني قلت أنكما عليكما أنتقضيااليومللمذاكرة, لكن لدينا حالة نحتاج إلى كل المساعدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus